Verse(s): 1 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 175 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [4:174]< >[4:176] Next |
|
1 [4:175] | Faamma allatheena amanoobiAllahi waiAAtasamoo bihifasayudkhiluhum fee rahmatin minhu wafadlinwayahdeehim ilayhi siratan mustaqeeman
| فأما الذين آمنوا بالله واعتصموا به فسيدخلهم في رحمة منه وفضل ويهديهم إليه صراطا مستقيما فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ بِاللّهِ وَاعْتَصَمُواْ بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا |
Words | |فأما - So as for| الذين - those who| آمنوا - believed| بالله - in Allah| واعتصموا - and held fast| به - to Him,| فسيدخلهم - then He will admit them| في - in| رحمة - Mercy| منه - from Himself| وفضل - and Bounty| ويهديهم - and will guide them| إليه - to Himself| صراطا - (on) a way,| مستقيما - straight.| |
|
|
| እነዚያማ በአላህ ያመኑ በርሱም የተጠበቁ ከሱ በኾነው እዝነትና ችሮታ ውስጥ በእርግጥ ያስገባቸዋል፡፡ ወደእርሱም ቀጥተኛ መንገድን ይመራቸዋል፡፡ |
آل الجلالين | { فأما الذين آمنوا بالله واعتصموا به فسيدخلهم في رحمة منه وفضل ويهديهم إليه صراطا } طريقا { مستقيما } هو دين الإسلام . |
| Wanag wid iumnen s Öebbi, i iîîfen degS, a ten Issekcem ar uêunu S akked lfevl. A ten Inhu $uôeS, deg ubrid uwqim. |
মুহিউদ্দীন খান | অতএব, যারা আল্লাহর প্রতি ঈমান এনেছে এবং তাতে দৃঢ়তা অবলম্বন করেছে তিনি তাদেরকে স্বীয় রহমত ও অনুগ্রহের আওতায় স্থান দেবেন এবং নিজের দিকে আসার মত সরল পথে তুলে দেবেন। |
Literal | So but those who believed with God, and they held fast with Him, so He will enter them in a mercy from Him, and grace/favour, and guide them a straight/direct road/way to Him. |
Yusuf Ali | Then those who believe in Allah, and hold fast to Him,- soon will He admit them to mercy and grace from Himself, and guide them to Himself by a straight way. |
Pickthal | As for those who believe in Allah, and hold fast unto Him, them He will cause to enter into His mercy and grace, and will guide them unto Him by a straight road. |
Arberry | As for those who believe in God, and hold fast to Him, He will surely admit them to mercy from Him, and bounty, and will guide them to Him on a straight path. |
Shakir | Then as for those who believe in Allah and hold fast by Him, He will cause them to enter into His mercy and grace and guide them to Himself on a right path. |
Sarwar | Those who believe in God and seek His protection will receive His mercy, favors, and His guidance to the right path. |
H/K/Saheeh | So those who believe in Allah and hold fast to Him He will admit them to mercy from Himself and bounty and guide them to Himself on a straight path. |
Malik | Now those who believe in Allah and hold fast to Him, Allah will soon cover them with His mercy and grace and will show them the Right Way to Himself.[175] |
Maulana Ali** | Then as for those who believe in Allah and hold fast by Him, He will admit them to His mercy and grace, and guide them to Himself on a right path. |
Free Minds | As for those who believe in God and hold fast to Him, He will admit them in a mercy from Him and a bounty, and He will guide them to Himself, a Straight Path. |
Qaribullah | Those who believe in Allah and hold fast to Him, He will surely admit them to a Mercy and Bounty from Him, and He will guide them to Him on a Straight Path. |
George Sale | They who believe in God and firmly adhere to him, He will lead them into mercy from him, and abundance; and He will direct them in the right way to himself. |
JM Rodwell | As to those who believe in God and lay fast hold on Him, these will He cause to enter into his mercy and grace, and along the straight way unto Himself will He guide them. |
Asad | And as for those who have attained to faith in God and hold fast unto Him - He will enfold them within His grace and bounty, and guide them unto Himself by a straight way. |
Khalifa** | Those who believe in GOD, and hold fast to Him, He will admit them into mercy from Him, and grace, and will guide them to Him in a straight path. |
Hilali/Khan** | So, as for those who believed in Allah and held fast to Him, He will admit them to His Mercy and Grace (i.e. Paradise), and guide them to Himself by a Straight Path. |
QXP Shabbir Ahemd** | Allah will admit into His Grace those who believe in Him and hold fast to His Commands, and facilitate for them the Straight Road to Him. |
| Mitä niihin tulee, jotka uskovat Jumalaan ja lujasti kiintyvät Häneen, niin Hän on sulkeva heidät laupeuteensa ja suosioonsa ja ohjaava heidät luokseen oikeata tietä. |
| Na so pman so miyamaratiyaya ko Allah: Go tikhs iran on, - na pakasoldn Iyan siran dn ko limo a phoon Rkaniyan go kakayaan, go thoroon Iyan siran sii Rkaniyan ko lalan a mathito. |
Ahmed Raza Khan | تو وہ جو اللہ پر ایمان لائے اور اس کی رسی مضبوط تھامی تو عنقریب اللہ انہیں اپنی رحمت اور اپنے فضل میں داخل کرے گا اور انہیں اپنی طرف سیدھی راہ دکھائے گا، |
Shabbir Ahmed | پھر وہ لوگ جو ایمان لائے اللہ پر اور پکڑے رکھا مضبوطی سے اُنہوں نے اللہ کا سہارا تو ضرور داخل کرے گا اللہ اُن کو اپنی رحمت و فضلِ خاص میں اور دکھائے گا ان کو اپنی طرف آنے کا سیدھا راستہ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پس جو لوگ خدا پر ایمان لائے اور اس (کے دین کی رسی) کو مضبوط پکڑے رہے ان کو وہ اپنی رحمت اور فضل (کے بہشتوں) میں داخل کرے گا۔ اور اپنی طرف (پہچنے کا) سیدھا رستہ دکھائے گا |
Mehmood Al Hassan | سو جو لوگ ایمان لائے اللہ پر اور اس کو مضبوط پکڑا تو ان کو داخل کرے گا اپنی رحمت میں اور فضل میں اور پہنچاوے گا ان کو اپنی طرف سیدھے راستہ پر |
Abul Ala Maududi | اب جو لوگ اللہ کی بات مان لیں گے اور اس کی پناہ ڈھونڈیں گے ان کو اللہ اپنی رحمت اور اپنے فضل و کرم کے دامن میں لے لے گا اور اپنی طرف آنے کا سیدھا راستہ ان کو دکھا دے گا |
Ahmed Ali | سو جو لوگ الله پر ایمان لائے اور انھوں نے الله کومظبوط پکڑا انہیں الله اپنی رحمت اور اپنے فضل میں داخل کرے گا اور اپنے تک ان کو سیدھا راستہ دکھائے گا |
| Prev [4:174]< >[4:176] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 175 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|