The Holy Quran

Aya-39:48

Verse(s): 1 Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) Showing verse 48 of 75 in chapter 39
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [39:47]< >[39:49] Next
1
[39:48]
Wabada lahum sayyi-atu makasaboo wahaqa bihim ma kanoo bihiyastahzi-oona وبدا لهم سيئات ما كسبوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزئون
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِءُوْن
 Words|وبدا - And will become apparent| لهم - to them| سيئات - (the) evils| ما - (of) what| كسبوا - they earned,| وحاق - and will surround| بهم - them| ما - what| كانوا - they used to| به - [in it]| يستهزئون - mock.|

ለእነርሱም የሠሩዋቸው መጥፎዎቹ ይገለጹላቸዋል፡፡ በእነርሱም ላይ በእርሱ ያላግጡበት የነበሩት ቅጣት ይሰፍርባቸዋል፡፡
آل الجلالين{ وبدا لهم سيئات ما كسبوا وحاق } نزل { بهم ما كانوا به يستهزءُون } أي العذاب .
Ad asen d banent tucmitin kesben, ad asen innev wayen i$ef ttahan.
মুহিউদ্দীন খানআর দেখবে, তাদের দুস্কর্মসমূহ এবং যে বিষয়ে তারা ঠাট্টা-বিদ্রুপ করত, তা তাদেরকে ঘিরে নেবে।
LiteralAnd it appeared to them (the) sins/crimes (of) what they earned/acquired ; and what they were with it mocking surrounded/encircled with them.
Yusuf AliFor the evils of their Deeds will confront them, and they will be (completely) encircled by that which they used to mock at!
PickthalAnd the evils that they earned will appear unto them, and that whereat they used to scoff will surround them.
Arberry and there would appear to them die evils of that they have earned, and they would be encompassed by that they mocked at.
ShakirAnd the evil (consequences) of what they wrought shall become plain to them, and the very thing they mocked at shall beset them.
SarwarTheir bad deeds will become public and they will be surrounded by the torment which they had mocked during their worldly life.
H/K/SaheehAnd there will appear to them the evils they had earned, and they will be enveloped by what they used to ridicule.
MalikThe evil result of their deeds will become manifest to them and they will be completely encircled by the very thing they used to mock at.[48]
Maulana Ali**And the evil of what they wrought will become plain to them, and that which they mocked at will beset them.
Free MindsAnd the sinful works they had earned will be shown to them, and they will be surrounded by that which they used to mock!
Qaribullah and the evils of their earnings will appear to them, and that which they mocked at will encompass them.
George Saleand there shall appear unto them the evils of that which they shall have gained; and that which they mocked at shall encompass them.
JM RodwellAnd their own ill deeds shall be clearly perceived by them, and that fire at which they mocked shall encircle them on every side.
Asadand obvious to them will have become the evil that they had wrought [in life]: and thus shall they be overwhelmed by the very truth which they were wont to deride. [Lit., "that which they were wont to deride will enfold them" or "will have enfolded them": i.e., the reality of life after death and of the spiritual truths preached by God's prophets will overwhelm them.]
Khalifa**The sinful works they had earned will be shown to them, and the very things they used to mock will come back to haunt them.
Hilali/Khan**And the evils of that which they earned will become apparent to them, and they will be encircled by that which they used to mock at!
QXP Shabbir Ahemd**Here comes a hint - the very deeds they committed to cause imbalance in the lives of others, will appear before them. And the very things that they used to ridicule will come back to haunt and surround them. (79:36).
Heidän tekojensa pahat seuraukset selkenevät heille, ja juuri se, mitä he pilkkanaan pitivät, on heitä kohtaava.
Go mapayag kiran so manga rarata a pinggalbk iran, go katangkalan siran o piyamagrgan iran (a siksa)!
Ahmed Raza Khanاور ان پر اپنی کمائی ہوئی برائیاں کھل گئیں اور ان پر آپڑا وہ جس کی ہنسی بناتے تھے
Shabbir Ahmed اور ظاہر ہوجائیں گے ان پر برے نتائج ان اعمال کے جو وہ کماتے رہے اور مسلط ہوجائے گی ان پر وہ چیز جس کا وہ مذاق اُڑایا کرتے تھے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ان کے اعمال کی برائیاں ان پر ظاہر ہوجائیں گی اور جس (عذاب) کی وہ ہنسی اُڑاتے تھے وہ ان کو آگھیرے گا
Mehmood Al Hassanاور نظر آئیں ان کو برے کام اپنے جو کماتے تھے اور الٹ پڑے ان پر وہ چیز جس پر ٹھٹھا کرتے تھے
Abul Ala Maududiوہاں اپنی کمائی کے سارے برے نتائج ان پر کھل جائیں گے اور وہی چیز ان پر مسلط ہو جائے گی جس کا یہ مذاق اڑاتے رہے ہیں
Ahmed Aliاور برے کاموں کی برائی ان پر ظاہر ہو جائے گی اوران کو وہ عذاب کہ جس پر ہنسی کیا کرتے تھے پکڑ لے گا
Prev [39:47]< >[39:49] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) Showing verse 48 of 75 in chapter 39
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah