| Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 85 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [37:84]< >[37:86] Next |
|
1 [37:85] | Ith qala li-abeehi waqawmihi mathataAAbudoona
| إذ قال لأبيه وقومه ماذا تعبدون إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ |
| Words | |إذ - When| قال - he said| لأبيه - to his father| وقومه - and his people,| ماذا - "What is it| تعبدون - you worship?| |
| |
|
| «ለአባቱና ለሕዝቦቹ ምንን ትግገዛላችሁ?» ባለ ጊዜ፡፡ |
| آل الجلالين | { إذ قال } في هذه الحالة المستمرة له { لأبيه وقومه } موبخا { ماذا } ما الذي { تعبدون } . |
| mi inna i baba s, akked ugdud is: "d acu tâabdem? |
| মুহিউদ্দীন খান | যখন সে তার পিতা ও সম্প্রদায়কে বলেছিলঃ তোমরা কিসের উপাসনা করছ? |
| Literal | When he said to his father and nation: "What (do) you worship?" |
| Yusuf Ali | Behold! he said to his father and to his people, "What is that which ye worship? |
| Pickthal | When he said unto his father and his folk: What is it that ye worship? |
| Arberry | when he said to his father and his folk, 'What do you serve? |
| Shakir | When he said to his father and his people: What is it that you worship? |
| Sarwar | and asked his father and his people, "What is that you worship?. |
| H/K/Saheeh | [And] when he said to his father and his people, "What do you worship? |
| Malik | Behold, he said to his father and to his people: "What are these that you worship?[85] |
| Maulana Ali** | When he said to his sire and his people: What is it that you worship? |
| Free Minds | When he said to his father and his people: "What are you worshiping?" |
| Qaribullah | and when he said to his father and to his nation: 'What do you worship? |
| George Sale | When he said unto his father and his people, what do ye worship? |
| JM Rodwell | When he said to his father and to his people, "What is this ye worship? |
| Asad | and [thus] spoke to his father and his people: "What is it that you worship? |
| Khalifa** | He said to his father and his people, "What are you worshiping? |
| Hilali/Khan** | When he said to his father and to his people: "What is it that which you worship? |
| QXP Shabbir Ahemd** | And thus spoke to his father and his people, "What is that you worship?" |
| ja sitten puhui isälleen sekä heimolleen: »Ketä palvelette? |
| Gowani na pitharo iyan ki ama iyan, ago so pagtaw niyan a: "Antonaa i pzimbaan iyo?" |
| Ahmed Raza Khan | جب اس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے فرمایا تم کیا پوجتے ہو، |
| Shabbir Ahmed | جب کہا تھا اس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کیا ہیں یہ جن کی تم عبادت کرتے ہو؟۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | جب انہوں نے اپنے باپ سے اور اپنی قوم سے کہا کہ تم کن چیزوں کو پوجتے ہو؟ |
| Mehmood Al Hassan | جب کہا اپنے باپ کو اور اسکی قوم کو تم کیا پوجتے ہو |
| Abul Ala Maududi | جب اُس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کہا "یہ کیا چیزیں ہیں جن کی تم عبادت کر رہے ہو؟ |
| Ahmed Ali | جب کہ ا س نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کہا تم کس چیز کی عبادت کرتے ہو |
| | Prev [37:84]< >[37:86] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 85 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|