| Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 76 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [37:75]< >[37:77] Next |
|
1 [37:76] | Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbialAAatheemi
| ونجيناه وأهله من الكرب العظيم وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ |
| Words | |ونجيناه - And We saved him| وأهله - and his family| من - from| الكرب - the distress,| العظيم - the great.| |
| |
|
| እርሱንም ቤተሰቦቹንም ከከባድ ጭንቅ አዳንን፡፡ |
| آل الجلالين | { ونجيناه وأهله من الكرب العظيم } أي الغرق . |
| Nsellek it, neppa akked twacult is, si lefqaâ tabarart. |
| মুহিউদ্দীন খান | আমি তাকে ও তার পরিবারবর্গকে এক মহাসংকট থেকে রক্ষা করেছিলাম। |
| Literal | And We saved/rescued him and his family/relation from the grief, hardship and suffering the great. |
| Yusuf Ali | And We delivered him and his people from the Great Calamity, |
| Pickthal | And We saved him and his household from the great distress, |
| Arberry | And We delivered him and his people from the great distress, |
| Shakir | And We delivered him and his followers from the mighty distress. |
| Sarwar | We rescued him and his people from the greatest affliction |
| H/K/Saheeh | And We saved him and his family from the great affliction. |
| Malik | We delivered him and his people from the mighty distress,[76] |
| Maulana Ali** | And We delivered him and his people from the great distress; |
| Free Minds | And We saved him and his family from the great disaster. |
| Qaribullah | We saved him and his people from the great distress, |
| George Sale | And We delivered him and his family out of the great distress; |
| JM Rodwell | And we saved him and his family out of the great distress, |
| Asad | for We saved him and his household from that awesome calamity, [I.e., the Deluge.] |
| Khalifa** | We saved him and his family from the great disaster. |
| Hilali/Khan** | And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning), |
| QXP Shabbir Ahemd** | For, We saved him, his family and his followers from the great distress. ('Ahl' or the Household of a Prophet includes his followers). |
| Me vapahdimme hänet seuralaisineen valtavasta hävityksestä |
| Na siyabt Ami skaniyan ago so taalok on ko boko a mala, |
| Ahmed Raza Khan | اور ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو بڑی تکلیف سے نجات دی، |
| Shabbir Ahmed | اور نجات دی ہم نے اسے اور اس کے گھروالوں کو بلائے عظیم سے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو بڑی مصیبت سے نجات دی |
| Mehmood Al Hassan | اور بچا دیا اسکو اور اسکے گھر کو اس بڑی گھبراہٹ سے |
| Abul Ala Maududi | ہم نے اُس کو اور اس کے گھر والوں کو کرب عظیم سے بچا لیا |
| Ahmed Ali | اور ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو بڑی مصیبت سے نجات دی |
| | Prev [37:75]< >[37:77] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 76 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|