| Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 180 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [37:179]< >[37:181] Next |
|
1 [37:180] | Subhana rabbika rabbi alAAizzatiAAamma yasifoona
| سبحان ربك رب العزة عما يصفون سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ |
| Words | |سبحان - Glory| ربك - (be to) your Lord,| رب - (the) Lord| العزة - (of) Honor,| عما - above what| يصفون - they attribute.| |
| |
|
| የማሸነፍ ጌታ የሆነው ጌታህ ከሚሉት ሁሉ ጠራ፡፡ |
| آل الجلالين | { سبحان ربك رب العزة } الغلبة { عما يصفون } بأن له ولدا . |
| Gedha s Mass ik, Mass n tezmert, mgal ayen qqaôen. |
| মুহিউদ্দীন খান | পবিত্র আপনার পরওয়ারদেগারের সত্তা, তিনি সম্মানিত ও পবিত্র যা তারা বর্ণনা করে তা থেকে। |
| Literal | Your Lord's praise/glory, Lord (of) the glory/might/power about what they describe/categorize. |
| Yusuf Ali | Glory to thy Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)! |
| Pickthal | Glorified be thy Lord, the Lord of Majesty, from that which they attribute (unto Him) |
| Arberry | Glory be to thy Lord, the Lord of Glory, above that they describe! |
| Shakir | Glory be to your Lord, the Lord of Honor, above what they describe. |
| Sarwar | Your Lord, the Lord of Honor, is too exalted to be considered as they describe Him. |
| H/K/Saheeh | Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe. |
| Malik | Glory be to your Lord, the Lord of Honor, He is free from what they ascribe to Him![180] |
| Maulana Ali** | And peace be to those sent! |
| Free Minds | Glory be to your Lord, the Lord of greatness, for what they have described. |
| Qaribullah | Exaltations be to your Lord, the Lord of Might, above that they describe! |
| George Sale | Praise be unto thy Lord, the Lord who is far exalted above what they affirm of Him! |
| JM Rodwell | Far be the glory of thy Lord, the Lord of all greatness, from what they impute to him, |
| Asad | LIMITLESS in His glory is thy Sustainer, the Lord of almightiness, [exalted] above anything that men may devise by way of definition! |
| Khalifa** | Glory be to your Lord, the great Lord; far above their claims. |
| Hilali/Khan** | Glorified be your Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they attribute unto Him! |
| QXP Shabbir Ahemd** | Glory to your Lord, the Lord of Majesty, Exalted above their contriving. |
| Ylistys olkoon Herrallenne, kunnian Kuninkaalle, joka on yläpuolella kaiken, mitä he Hänestä väittävät. |
| Soti so Kadnan ka, a Kadnan o mnang, a mawatan ko iphropa iran! |
| Ahmed Raza Khan | پاکی ہے تمہارے رب کو عزت والے رب کو ان کی باتوں سے |
| Shabbir Ahmed | پاک ہے تیرا رب جو مالک ہے عزت کا ان تمام باتوں سے جو یہ بنارہے ہیں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | یہ جو کچھ بیان کرتے ہیں تمہارا پروردگار جو صاحب عزت ہے اس سے (پاک ہے) |
| Mehmood Al Hassan | پاک ذات ہے تیرے رب کی وہ پروردگار عزت والا پاک ہے ان باتوں سے جو بیان کرتےہیں |
| Abul Ala Maududi | پاک ہے تیرا رب، عزت کا مالک، اُن تمام باتوں سے جو یہ لوگ بنا رہے ہیں |
| Ahmed Ali | آپ کا رب پاک ہے عزت کا مالک ان باتوں سے جو وہ بیان کرتے ہیں |
| | Prev [37:179]< >[37:181] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 180 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|