The Holy Quran

Aya-36:65

Verse(s): 1 Surah : 36 - Ya-seen Showing verse 65 of 83 in chapter 36
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [36:64]< >[36:66] Next
1
[36:65]
Alyawma nakhtimu AAala afwahihimwatukallimuna aydeehim watashhadu arjuluhum bima kanooyaksiboona اليوم نختم على أفواههم وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم بما كانوا يكسبون
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
 Words|اليوم - This Day| نختم - We will seal| على - [on]| أفواههم - their mouths,| وتكلمنا - and will speak to Us| أيديهم - their hands,| وتشهد - and will bear witness| أرجلهم - their feet| بما - about what| كانوا - they used to| يكسبون - earn.|

ዛሬ በአፎቻቸው ላይ እናትምና እጆቻቸው ያነጋግሩናል፡፡ እግሮቻቸውም ይሠሩት በነበሩት ሁሉ ይመሰክራሉ፡፡
آل الجلالين( اليوم نختم على أفواههم ) أي الكفار لقولهم "والله ربنا ما كنا مشركين" ( وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم ) وغيرها ( بما كانوا يكسبون ) فكل عضو ينطق بما صدر منه .
Assa, a Neskweô imawen nnsen, a £ d hedôen ifassen nnsen, a d cehhden ivaôen nnsen, af wayen kesben.
মুহিউদ্দীন খানআজ আমি তাদের মুখে মোহর এঁটে দেব তাদের হাত আমার সাথে কথা বলবে এবং তাদের পা তাদের কৃতকর্মের সাক্ষ্য দেবে।
LiteralThe day/today We seal off/stamp on their mouths, and their hands converse/speak to Us , and their feet witness/testify with what they were earning/acquiring .
Yusuf AliThat Day shall We set a seal on their mouths. But their hands will speak to us, and their feet bear witness, to all that they did.
PickthalThis day We seal up their mouths, and their hands speak out to Us and their feet bear witness as to what they used to earn.
Arberry Today We set a seal on their mouths, and their hands speak to Us, and their feet bear witness as to what they have been earning.
ShakirOn that day We will set a seal upon their mouths, and their hands shall speak to Us, and their feet shall bear witness of what they earned.
SarwarWe shall seal your mouths on that Day, let your hands speak to us and your feet testify to what you had achieved.
H/K/SaheehThat Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn.
MalikOn that Day, We shall seal their mouths while their hands will speak to Us and their feet will bear witness to all their misdeeds.[65]
Maulana Ali**That day We shall seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will bear witness as to what they earned.
Free MindsToday, We shall seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will bear witness to everything they had done.
Qaribullah This Day We set a seal on their mouths and their hands speak to Us, and their feet will testify to their earnings.
George SaleOn this day We will seal up their mouths, that they shall not open them in their own defence; and their hands shall speak unto Us, and their feet shall bear witness of that which they have committed.
JM RodwellOn that day will we set a seal upon their mouths; yet shall their hands speak unto us, and their feet shall bear witness of that which they shall have done.
AsadOn that Day We shall set a seal on their mouths - but their hands will speak unto Us, and their feet will bear witness to whatever they have earned [in life]. [A metaphor for their being unable really to excuse or defend their past actions and attitudes.]
Khalifa**On that day we will seal their mouths; their hands and feet will bear witness to everything they had done.
Hilali/Khan**This Day, We shall seal up their mouths, and their hands will speak to Us, and their legs will bear witness to what they used to earn. (It is said that ones left thigh will be the first to bear the witness). (Tafsir At-Tabaree, Vol. 22, Page 24)
QXP Shabbir Ahemd**This Day We seal their mouths, but their hands speak unto Us, and their feet bear witness to what they earned.
Ja sinä päivänä sinetöimme Me heidän suunsa, mutta heidän kätensä tulevat meille huitoen puhumaan sekä jalkansa heidän ansaitsemastaan todistamaan.
Sa alongan aya na parkatn Ami so manga ngari iran; go imbitiyarai Kami o manga lima iran, go zaksian o manga ai ran, so pinggalbk iran.
Ahmed Raza Khanآج ہم ان کے مونھوں پر مہر کردیں گے اور ان کے ہاتھ ہم سے بات کریں گے اور ان پاؤں ان کے کئے کی گواہی دیں گے
Shabbir Ahmed آج بندکیے دیتے ہیں ہم ان کے منہ اور بولیں گے ہم سے ان کے ہاتھ اور گواہی دیں گے ان کے پاؤں ان اعمال کی جو یہ (دنیا میں) کماتے رہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyآج ہم ان کے مونہوں پر مہر لگا دیں گے اور جو کچھ یہ کرتے رہے تھے ان کے ہاتھ ہم سے بیان کردیں گے اور ان کے پاؤں (اس کی) گواہی دیں گے
Mehmood Al Hassanآج ہم مہر لگا دیں گے ان کے منہ پر اور بولیں گے ہم سے ان کے ہاتھ اور بتلائیں گے ان کے پاؤں جو کچھ وہ کماتے تھے
Abul Ala Maududiآج ہم اِن کے منہ بند کیے دیتے ہیں، اِن کے ہاتھ ہم سے بولیں گے اور ان کے پاؤں گواہی دیں گے کہ یہ دنیا میں کیا کمائی کرتے رہے ہیں
Ahmed Aliآج ہم ان کے مونہوں پر مہر لگا دیں گے اور ہمارے ساتھ ان کے ہاتھ بولیں گے اور ان کے پاؤں شہادت دیں گے اس پر جو وہ کیا کرتے تھے
Prev [36:64]< >[36:66] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 36 - Ya-seen Showing verse 65 of 83 in chapter 36
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah