Verse(s): 1 | Surah : 33 - Al-Ahzab ( The Combined Forces ) | Showing verse 31 of 73 in chapter 33 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [33:30]< >[33:32] Next |
|
1 [33:31] | Waman yaqnut minkunna lillahiwarasoolihi wataAAmal salihan nu/tiha ajrahamarratayni waaAAtadna laha rizqan kareeman
| ومن يقنت منكن لله ورسوله وتعمل صالحا نؤتها أجرها مرتين وأعتدنا لها رزقا كريما وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُّؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيْمًا |
Words | |ومن - And whoever| يقنت - is obedient| منكن - among you| لله - to Allah| ورسوله - and His Messenger| وتعمل - and does| صالحا - righteousness,| نؤتها - We will give her| أجرها - her reward| مرتين - twice;| وأعتدنا - and We have prepared| لها - for her| رزقا - a provision| كريما - noble.| |
|
|
| ከእናንተም ለአላህና ለመልክተኛው የምትታዘዝ መልካም ሥራንም የምትሠራ ምንዳዋን ሁለት ጊዜ እንሰጣታለን፡፡ ለእርሷም የከበረን ሲሳይ አዘጋጅተንላታል፡፡ |
آل الجلالين | { ومن يقنت } يطع { منكن الله ورسوله وتعمل صالحا نؤتها أجرها مرتين } أي مثلي ثواب غيرهن من النساء، وفي قراءة بالتحتانية في تعمل ونؤتها { وأعتدنا لها رزقا كريما } في الجنة زيادة. |
| Tin segkwent i iunzen i Öebbi, akked Umazan iS, u txeddem ayen ilhan, ad as Nefk arraz berdayen, u Nhegga yas d l$it ukyis. |
মুহিউদ্দীন খান | তোমাদের মধ্যে যে কেউ আল্লাহ ও তাঁর রসূলের অনুগত হবে এবং সৎকর্ম করবে, আমি তাকে দুবার পুরস্কার দেব এবং তার জন্য আমি সম্মান জনক রিযিক প্রস্তুত রেখেছি। |
Literal | And who from you obeys humbly to God and His messenger and makes/does correct/righteous deeds, We give/bring her her reward twice, and We prepared for her an honoured/generous provision . |
Yusuf Ali | But any of you that is devout in the service of Allah and His Messenger, and works righteousness,- to her shall We grant her reward twice: and We have prepared for her a generous Sustenance. |
Pickthal | And whosoever of you is submissive unto Allah and His messenger and doeth right, We shall give her her reward twice over, and We have prepared for her a rich provision. |
Arberry | But whosoever of you is obedient to God and His Messenger, and does righteousness, We shall pay her her wage twice over; We have prepared for her a generous provision. |
Shakir | And whoever of you is obedient to Allah and His Messenger and does good, We will give to her her reward doubly, and We have prepared for her an honorable sustenance. |
Sarwar | To whoever of you obeys God and His Messenger and acts righteously, We will give double reward and a honorable sustenance. |
H/K/Saheeh | And whoever of you devoutly obeys Allah and His Messenger and does righteousness We will give her her reward twice; and We have prepared for her a noble provision. |
Malik | Those of you (O wives of the Prophet Muhammad) who obey Allah and His Messenger and practice righteousness, shall be granted double reward, and for them We have prepared a generous provision.[31] |
Maulana Ali** | And whoever of you is obedient to Allah and His Messenger and does good, We shall give her a double reward, and We have prepared for her an honourable sustenance. |
Free Minds | Any whosoever of you is obedient to God and His messenger, and does good works, We will grant her double the recompense, and We have prepared for her a generous provision. |
Qaribullah | But she who obeys Allah and His Messenger and does good works shall be doubly recompensed; for her We have made a generous provision. |
George Sale | But whosoever of you shall be obedient unto God and his Apostle, and shall do that which is right, We will give her reward twice, and We have prepared for her an honourable provision in paradise. |
JM Rodwell | But whoever of you shall obey God and His Apostle, and shall do that which is right, twice over will we give her her reward, and we have prepared for her a noble provision. |
Asad | But if any of you devoutly obeys God and His Apostle and does good deeds, on her shall We bestow her reward twice-over: for We shall have readied for her a most excellent sustenance [in the life to come]. [See note on 8:4.] |
Khalifa** | Any one of you who obeys GOD and His messenger, and leads a righteous life, we will grant her double the recompense, and we have prepared for her a generous provision. |
Hilali/Khan** | And whosoever of you is obedient to Allah and His Messenger SAW , and does righteous good deeds, We shall give her, her reward twice over, and We have prepared for her Rizqan Karima (a noble provision Paradise). |
QXP Shabbir Ahemd** | And whoever of you is devout in the service of Allah and His Messenger, and helps augment the society, We shall give her reward twice-over, for, We have readied for her a most excellent sustenance. |
| Mutta ne teistä, jotka ovat kuuliaisia Jumalalle ja Hänen sananjulistajalleen sekä tekevät hyvää, saavat Meiltä kahdenkertaisen palkan; Me olemme valmistanut heille ihanan osan. |
| Na sadn sa mangongonotan rkano ko Allah go so sogo Iyan, go nggalbk sa mapiya, na imbgay Ami ron so balas rkaniyan sa takp: Go thiyagaran Ami skaniyan sa pagpr a mapiya. |
Ahmed Raza Khan | اور جو تم میں فرمانبردار رہے اللہ اور رسول کی اور اچھا کام کرے ہم اسے اوروں سے دُونا ثواب دیں گے اور ہم نے اس کے لیے عزت کی روزی تیار کر رکھی ہے |
Shabbir Ahmed | اور جو فرمانبردار بن کررہے گی تم میں سے اللہ اور اس کے رسول کی اور کرے گی نیک اعمال، دیں گے ہم اسے اس کا اجر بھی دوہرا اور مہیا کررکھا ہے ہم نے اس کے لیے رزقِ کریم۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو تم میں سے خدا اور اس کے رسول کی فرمانبردار رہے گی اور عمل نیک کرے گی۔ اس کو ہم دونا ثواب دیں گے اور اس کے لئے ہم نے عزت کی روزی تیار کر رکھی ہے |
Mehmood Al Hassan | اور جو کوئی تم میں اطاعت کرے اللہ کی اور اسکے رسول کی اور عمل کرے اچھے دیویں ہم اسکو اس کا ثواب دو بار اور رکھی ہے ہم نے اس کے واسطے روزی عزت کی |
Abul Ala Maududi | اور تم میں سے جو اللہ اور اُس کے رسولؐ کی اطاعت کرے گی اور نیک عمل کرے گی اس کو ہم دوہرا اجر دیں گے اور ہم نے اس کے لیے رزق کریم مہیا کر رکھا ہے |
Ahmed Ali | اور جو تم میں سے الله اور اس کےرسول کی فرمانبرداری کرے گی اور نیک کام کرے گی تو ہم اسے اس کا دہرااجر دیں گے اور ہم نے اس کے لیے عزت کا رزق بھی تیار کر رکھا ہے |
| Prev [33:30]< >[33:32] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 33 - Al-Ahzab ( The Combined Forces ) | Showing verse 31 of 73 in chapter 33 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|