The Holy Quran

Aya-30:60

Verse(s): 1 Surah : 30 - Ar-Room ( The Romans ) Showing verse 60 of 60 in chapter 30
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [30:59]< >[31:1] Next
1
[30:60]
Faisbir inna waAAda Allahihaqqun wala yastakhiffannaka allatheena layooqinoona فاصبر إن وعد الله حق ولا يستخفنك الذين لا يوقنون
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
 Words|فاصبر - So be patient.| إن - Indeed,| وعد - (the) Promise| الله - (of) Allah| حق - (is) true.| ولا - And (let) not| يستخفنك - take you in light estimation| الذين - those who| لا - (are) not| يوقنون - certain in faith.|

ስለዚህ ታገስ፡፡ የአላህ ቀጠሮ እውነት ነውና፡፡ እነዚያም በትንሣኤ የሚያረጋግጡት አያቅልሉህ፡፡
آل الجلالين{ فاصبر إنَّ وعد الله } بنصرك عليهم { حق ولا يستخفنك الذين لا يوقنون } بالبعث: أي لا يحملنَّك على الخفة والطيش بترك الصبر: أي لا تتركه.
Eûbeô, ih, lemâahda n Öebbi d tidep. Ur k sêirin, wid ur nepputebbet!
মুহিউদ্দীন খানঅতএব, আপনি সবর করুন। আল্লাহর ওয়াদা সত্য। যারা বিশ্বাসী নয়, তারা যেন আপনাকে বিচলিত করতে না পারে।
LiteralSo be patient, that truly God's promise (is) truth , and (let) not those who (are) not being sure/certain mislead/fool you 292
Yusuf AliSo patiently persevere: for verily the promise of Allah is true: nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of faith.
PickthalSo have patience (O Muhammad)! Allah's promise is the very truth, and let not those who have no certainty make thee impatient.
Arberry So be thou patient; surely God's promise is true; and let not those who have not sure faith make thee unsteady.
ShakirTherefore be patient; surely the promise of Allah is true and let not those who have no certainty hold you in light estimation.
SarwarBe patient. The promise of God is certainly true. Let not the faithless make you despair of the promise of God.
H/K/SaheehSo be patient. Indeed, the promise of Allah is truth. And let them not disquiet you who are not certain [in faith]. 31-Surah Luqman
MalikSo O Prophet, have patience: surely the promise of Allah is true; and do not let those, who themselves have no certainty of faith, shake your firmness.[60]
Maulana Ali**So be patient; surely the promise of Allah is true; and let not those disquiet thee who have no certainty.
Free MindsSo be patient, for God's promise is true, and do not be dissuaded by those who do not have certainty.
Qaribullah Therefore, have patience. The promise of Allah is true. Do not let those who are uncertain make you unsteady.
George SaleBut do thou, O Mohammed, persevere with constancy, for the promise of God is true; and let not those induce thee to waver, who have no certain knowledge.
JM RodwellBut do thou, Muhammad, bear with patience, for true is the promise of God; and let not those who have no firm belief, unsettle thee.
AsadRemain, then, patient in adversity: verily, Gods promise [of resurrection] is true indeed - so let not those who are devoid of all inner certainty disquiet thy mind!
Khalifa**Therefore, you shall steadfastly persevere - for GOD's promise is the truth - and do not be intimidated by those who have not attained certainty.
Hilali/Khan**So be patient (O Muhammad SAW). Verily, the Promise of Allah is true, and let not those who have no certainty of faith, discourage you from conveying Allahs Message (which you are obliged to convey).
QXP Shabbir Ahemd**Remain then, steadfast and remember that Allah's Promise is always True. So let not those who have no conviction disturb your mind.
Sentähden pysy sinä lujana; totisesti, Jumalan lupaus on tosi, äläkä anna niiden, joilla ei ole varmuutta, saattaa sinua horjuvaksi.
Na phantang ka: Mataan! a so diyandi o Allah na bnar: Go oba ka mathitilakhap o siran a di khitotomangkd.
Ahmed Raza Khanتو صبرکرو بیشک اللہ کا وعدہ سچا ہے اور تمہیں سبک نہ کردیں وہ جو یقین نہیں رکھتے
Shabbir Ahmed پس صبر کرو یقینا وعدہ اللہ کا سچا ہے اور نہ ہلکا پائیں تم کو وہ لوگ جو یقین نہیں لاتے۔
Fateh Muhammad Jalandharyپس تم صبر کرو بیشک خدا کا وعدہ سچا ہے اور (دیکھو) جو لوگ یقین نہیں رکھتے وہ تمہیں اوچھا نہ بنادیں
Mehmood Al Hassanسو تو قائم رہ بیشک اللہ کا وعدہ ٹھیک ہے اور اکھاڑ نہ دیں تجھ کو وہ لوگ جو یقین نہیں لاتے
Abul Ala Maududiپس (اے نبیؐ) صبر کرو، یقیناً اللہ کا وعدہ سچا ہے، اور ہرگز ہلکا نہ پائیں تم کو وہ لوگ جو یقین نہیں لاتے
Ahmed Aliسوتو صبر کر بے شک الله کاوعدہ سچا ہے اور جو لوگ یقین نہیں رکھتے وہ تجھے بےبرداشت نہ بنادیں
Prev [30:59]< >[31:1] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 30 - Ar-Room ( The Romans ) Showing verse 60 of 60 in chapter 30
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah