The Holy Quran

Aya-3:82

Verse(s): 1 Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) Showing verse 82 of 200 in chapter 3
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [3:81]< >[3:83] Next
1
[3:82]
Faman tawalla baAAda thalikafaola-ika humu alfasiqoona فمن تولى بعد ذلك فأولئك هم الفاسقون
فَمَن تَوَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
 Words|فمن - Then whoever| تولى - turns away| بعد - after| ذلك - that,| فأولئك - then those| هم - they| الفاسقون - (are) the defiantly disobedient.|

ከዚህም በኋላ የሸሹ ሰዎች እነዚያ እነሱ አመጸኞቹ ናቸው፡፡
آل الجلالين{ فمن تولَّى } أعرض { بعد ذلك } الميثاق { فأولئك هم الفاسقون } .
Wid iwexxôen, deffir waya, nitni d iballa$en.
মুহিউদ্দীন খানঅতঃপর যে লোক এই ওয়াদা থেকে ফিরে দাঁড়াবে, সেই হবে নাফরমান।
LiteralSo who turned away after that, so those are the debauchers .
Yusuf AliIf any turn back after this, they are perverted transgressors.
PickthalThen whosoever after this shall turn away: they will be miscreants.
Arberry Then whosoever turns his back after that -- they are the ungodly.
ShakirWhoever therefore turns back after this, these it is that are the transgressors.
SarwarAfter this, whoever turns away will be of the evil-doers.
H/K/SaheehAnd whoever turned away after that they were the defiantly disobedient.
MalikNow if anyone turns back after this, he will become the transgressor.[82]
Maulana Ali**Whoever then turns back after this, these are the transgressors.
Free MindsWhoever turns away after that, then they are the wicked ones.
Qaribullah Whosoever turns back after that, they are the transgressors.
George SaleAnd whosoever turneth back after this, they are surely the transgressors.
JM RodwellAnd whoever turneth back after this, these are surely the perverse."
AsadAnd, henceforth, all who turn away [from this pledge] - it is they, they who are truly iniquitous!"
Khalifa**Those who reject this (Quranic prophecy) are the evil ones.
Hilali/Khan**Then whoever turns away after this, they are the Fasiqoon (rebellious: those who turn away from Allahs Obedience).
QXP Shabbir Ahemd**(The People of the Book must uphold this Covenant). Whoever after this shall turn away, has drifted away from the right path.
Jotakin muuta Jumalan uskontoako he vielä etsisivät, vaikka kaikki taivaassa ja maan päällä ovat Hänelle alamaisia tahtoen tai tahtomattaan, ja Hänen luokseen on heidän palattava?
Na sadn sa tomalikhod ko oriyan oto, na siran man na siran i manga songklid.
Ahmed Raza Khanتو جو کوئی اس کے بعد پھرے تو وہی لوگ فاسق ہیں
Shabbir Ahmed پس جو پھرے گا اس کے بعد (اس عہد سے) تو ایسے ہی لوگ نافرمان ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو جو اس کے بعد پھر جائیں وہ بد کردار ہیں
Mehmood Al Hassanپھر جو کوئی پھر جاوے اس کے بعد تو وہی لوگ ہیں نافرمان
Abul Ala Maududiاس کے بعد جو اپنے عہد سے پھر جائے وہی فاسق ہے"
Ahmed Aliپھر جو کوئی اس کے بعد پھر جائے تو وہی لوگ نافرمان ہیں
Prev [3:81]< >[3:83] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) Showing verse 82 of 200 in chapter 3
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah