The Holy Quran

Aya-25:9

Verse(s): 1 Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) Showing verse 9 of 77 in chapter 25
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [25:8]< >[25:10] Next
1
[25:9]
Onthur kayfa daraboolaka al-amthala fadalloo fala yastateeAAoonasabeelan انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلوا فلا يستطيعون سبيلا
انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
 Words|انظر - See| كيف - how| ضربوا - they set forth| لك - for you| الأمثال - the similitudes,| فضلوا - but they have gone astray,| فلا - so not| يستطيعون - they are able (to find)| سبيلا - a way.|

ላንተ ምሳሌዎችን እንዴት እንዳደረጉልህና እንደተሳሳቱ ተመልከት፡፡ (ወደ እውነት ለመድረስ) መንገድንም አይችሉም፡፡
آل الجلالين{ أنظر كيف ضربوا لك الأمثال } بالمسحور، والمحتاج إلى ما ينفقه وإلى ملك يقوم معه بالأمر { فضلوا } بذلك عن الهدى { فلا يستطيعون سبيلا } طريقا إليه .
Wali amek id ppaken fellak imedyaten. Nnetlafen, ur zmiren ad pwanhun.
মুহিউদ্দীন খানদেখুন, তারা আপনার কেমন দৃষ্টান্ত বর্ণনা করে! অতএব তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে, এখন তারা পথ পেতে পারে না।
LiteralSee how they gave to you the examples/proverbs, so they were misguided, so they are not being able (of) a way/path .
Yusuf AliSee what kinds of comparisons they make for thee! But they have gone astray, and never a way will they be able to find!
PickthalSee how they coin similitudes for thee, so that they are all astray and cannot find a road!
Arberry Behold, how they strike similitudes for thee, and go astray, and are unable to find a way!
ShakirSee what likenesses do they apply to you, so they have gone astray, therefore they shall not be able to find a way.
SarwarLook at their various views about you! They have gone astray and are not able to find the right path.
H/K/SaheehLook how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way.
MalikSee what sort of examples they apply to you! Because they are lost and cannot find the way to refute the truth of Tawhid and life after death.[9]
Maulana Ali**See what parables they set forth for thee -- they have gone astray, so they cannot find a way.
Free MindsSee how they cited the examples for you, for they have strayed, and they cannot find a path.
Qaribullah See how they strike examples for you, surely they have gone astray and are unable to find a way.
George SaleBehold, what they liken thee unto. But they are deceived; neither can they find a just occasion to reproach thee.
JM RodwellSee what likenesses they strike out for thee! But they err, and cannot find their way.
AsadSee to what they liken thee, [O Prophet, simply] because they have gone astray and are now unable to find a way to the truth]!
Khalifa**Note how they called you all kinds of names, and how this led them astray, never to find their way back.
Hilali/Khan**See how they coin similitudes for you, so they have gone astray, and they cannot find a (Right) Path.
QXP Shabbir Ahemd**See what sort of examples they apply to you! They have strayed far too much to find a way.
Pane merkille, millaisia vertauksia he sinusta esittävät. Mutta he kulkevat eksyksissä eivätkä pääse oikean tien alkuun.
Nggdagdaang ka o anda manaya i kiyapayaga iran rka ko manga ibarat. Na miyadadag siran, na di iran khagaga i kapakatoon sa lalan!
Ahmed Raza Khanاے محبوب دیکھو کیسی کہاوتیں تمہارے لیے بنارہے ہیں تو گمراہ ہوئے کہ اب کوئی راہ نہیں پاتے،
Shabbir Ahmed ذرا دیکھو! کیسی کیسی چسپاں کررہے ہیں یہ تم پر مثالیں، سو ایسے بہک گئے ہیں یہ کہ نہیں پاتے اب کوئی راستہ۔
Fateh Muhammad Jalandhary(اے پیغمبر) دیکھو تو یہ تمہارے بارے میں کس کس طرح کی باتیں کرتے ہیں سو گمراہ ہوگئے اور رستہ نہیں پاسکتے
Mehmood Al Hassanدیکھ کیسی بٹھلاتےہیں تجھ پر مثلیں سو بہک گئے اب پا نہیں سکتے راستہ
Abul Ala Maududiدیکھو، کیسی کیسی عجیب حجتیں یہ لوگ تمہارے آگے پیش کر رہے ہیں، ایسے بہکے ہیں کہ کوئی ٹھکانے کی بات اِن کو نہیں سوجھتی
Ahmed Aliدیکھو تو تمہارے لیے کیسی مثالیں بیان کرتے ہیں پس وہ ایسے گمراہ ہو ئے کہ راستہ بھی نہیں پا سکتے
Prev [25:8]< >[25:10] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) Showing verse 9 of 77 in chapter 25
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah