The Holy Quran

Aya-25:5

Verse(s): 1 Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) Showing verse 5 of 77 in chapter 25
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [25:4]< >[25:6] Next
1
[25:5]
Waqaloo asateeru al-awwaleenaiktatabaha fahiya tumla AAalayhi bukratan waaseelan وقالوا أساطير الأولين اكتتبها فهي تملى عليه بكرة وأصيلا
وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
 Words|وقالوا - And they say,| أساطير - "Tales| الأولين - (of) the former people| اكتتبها - which he has had written| فهي - and they| تملى - are dictated| عليه - to him| بكرة - morning| وأصيلا - and evening."|

አሉም «የመጀመሪያዎቹ ሰዎች ተረቶች ናት፡፡ አስጻፋት፡፡ እርሷም በእርሱ ላይ ጧትና ማታ ትነበብለታለች፡፡»
آل الجلالين{ وقالوا } أيضا هو { أساطير والأولين } أكاذيبهم: جمع أسطورة بالضم { اكتتبها } انتسخها من ذلك القوم بغيره { فهي تملى } تقرأ { عليه } ليحفظها { بكرة وأصيلاً } غدوة وعشيا قال تعالى ردا عليهم .
Nnan: "d timucuha imezwura, i iura; qqaôen as tent ûûbeê, tameddit".
মুহিউদ্দীন খানতারা বলে, এগুলো তো পুরাকালের রূপকথা, যা তিনি লিখে রেখেছেন। এগুলো সকাল-সন্ধ্যায় তাঁর কাছে শেখানো হয়।
LiteralAnd they said: "The first's/beginner's myths/baseless stories , he wrote it, so it is being dictated on (to) him early mornings and evening to sunset ."
Yusuf AliAnd they say: "Tales of the ancients, which he has caused to be written: and they are dictated before him morning and evening."
PickthalAnd they say: Fables of the men of old which he hath had written down so that they are dictated to him morn and evening.
Arberry They say, 'Fairy-tales of the ancients that he has had written down, so that they are recited to him at the dawn and in the evening.'
ShakirAnd they say: The stories of the ancients-- he has got them written-- so these are read out to him morning and evening.
SarwarThey have also said, "It ,(the Quran), is only ancient legends, which were written down while they were dictated to him in the mornings and the evenings".
H/K/SaheehAnd they say, Legends of the former peoples which he has written down, and they are dictated to him morning and afternoon.
MalikAnd they say: "These are the stories of the ancients which he has copied down from what is read to him day and night."[5]
Maulana Ali**And they say: Stories of the ancients, which he has got written, so they are read out to him morning and evening!
Free MindsAnd they said: "Tales of the people of old, he wrote them down while they were being dictated to him morning and evening."
Qaribullah They say: 'He has written tales of the ancients, they are recited to him at dawn and at the evening. '
George SaleThey also say, these are fables of the ancients, which he hath caused to be written down; and they are dictated unto him morning and evening.
JM RodwellAnd they say, "Tales of the ancients that he hath put in writing! and they were dictated to him morn and even."
AsadAnd they say, "Fables of ancient times which he has caused to be written down, so that they might be read out to him at morn and evening!" [Because his contemporaries knew it that he was unlettered (ummi) and could not read and write.]
Khalifa**They also said, "Tales from the past that he wrote down; they were dictated to him day and night."
Hilali/Khan**And they say: "Tales of the ancients, which he has written down, and they are dictated to him morning and afternoon."
QXP Shabbir Ahemd**And they say, "Fables of ancient times which he has written down as they are dictated to him morning and evening."
He sanovat edelleen: »Ne ovat muinaistaruja, jotka hän on antanut kirjoittaa muistiin, jotta niitä luettaisiin hänelle aamuin ja illoin.»
Go pitharo iran a: "Manga iringa a kabokhag o miyangaoona, a piyakipanorat iyan: Na giyoto na phkhdgn on sa kapita, go magabi."
Ahmed Raza Khanاور بولے اگلوں کی کہانیاں ہیں جو انہوں نے لکھ لی ہیں تو وہ ان پر صبح و شام پڑھی جاتی ہیں،
Shabbir Ahmed اور کہتے ہیں کہ یہ کہانیاں ہیں پہلے لوگوں کی جنہیں نقل کرالیتا ہے یہ پھر وہ سُنائی جاتی ہیں اسے صبح و شام۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور کہتے ہیں کہ یہ پہلے لوگوں کی کہانیاں ہیں جس کو اس نے لکھ رکھا ہے اور وہ صبح وشام اس کو پڑھ پڑھ کر سنائی جاتی ہیں
Mehmood Al Hassanاور کہنے لگے یہ نقلیں ہیں پہلوں کی جنکو اس نے لکھ رکھا ہے سو وہی لکھوائی جاتی ہیں اس کے پاس صبح اور شام
Abul Ala Maududiکہتے ہیں یہ پرانے لوگوں کی لکھی ہوئی چیزیں ہیں جنہیں یہ شخص نقل کرتا ہے اور وہ اِسے صبح و شام سنائی جاتی ہیں
Ahmed Aliاور کہتے ہیں کہ پہلوں کی کہانیاں ہیں کہ جنہیں اس نے لکھ رکھا ہے پس وہی اس پر صبح اور شام پڑھی جاتی ہیں
Prev [25:4]< >[25:6] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) Showing verse 5 of 77 in chapter 25
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah