Verse(s): 1 | Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) | Showing verse 67 of 77 in chapter 25 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [25:66]< >[25:68] Next |
|
1 [25:67] | Waallatheena ithaanfaqoo lam yusrifoo walam yaqturoo wakana bayna thalikaqawaman
| والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَلِكَ قَوَامًا |
Words | |والذين - And those who,| إذا - when| أنفقوا - they spend,| لم - (are) not extravagant| يسرفوا - (are) not extravagant| ولم - and are not stingy| يقتروا - and are not stingy| وكان - but are| بين - between| ذلك - that -| قواما - moderate.| |
|
|
| እነዚያም በለገሱ ጊዜ የማያባክኑ የማይቆጥቡትም ናቸው፡፡ በዚህም መካከል (ልግስናቸው) ትክክለኛ የኾነ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { والذين إذا أنفقوا } على عيالهم { لم يسرفوا ولم يقتروا } بفتح أوله وضمه: أي يضيقوا { وكان } إنفاقهم { بين ذلك } الإسراف والإقتار { قواما } وسطا . |
| Wid, ma seôôfen, ur veggiâen, ur pcuêêun: igi iwulmen atan garasen. |
মুহিউদ্দীন খান | এবং তারা যখন ব্যয় করে, তখন অযথা ব্যয় করে না কৃপণতাও করে না এবং তাদের পন্থা হয় এতদুভয়ের মধ্যবর্তী। |
Literal | And those who if they spent, they did not waste/extravagate and they did not tighten/restrict and economize, and was (were) between that just . |
Yusuf Ali | Those who, when they spend, are not extravagant and not niggardly, but hold a just (balance) between those (extremes); |
Pickthal | And those who, when they spend, are neither prodigal nor grudging; and there is ever a firm station between the two; |
Arberry | who, when they expend, are neither prodigal nor parsimonious, but between that is a just stand; |
Shakir | And they who when they spend, are neither extravagant nor parsimonious, and (keep) between these the just mean. |
Sarwar | who in their spending are neither extravagant nor stingy but maintain moderation, |
H/K/Saheeh | And [they are] those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but are ever, between that, [justly] moderate |
Malik | who, when they spend, are neither extravagant nor stingy, but keep the balance between those two extremes;[67] |
Maulana Ali** | And they who, when they spend are neither extravagant nor parsimonious, and the just mean is ever between these. |
Free Minds | And those who when they give they are not excessive nor stingy, but they are in a measure between that. |
Qaribullah | who when they spend are neither wasteful nor miserly, between that is a just stand, |
George Sale | And who, when they bestow, are neither profuse, nor niggardly; but observe a just medium between these; |
JM Rodwell | Those who when they spend are neither lavish nor niggard, but keep the mean:- |
Asad | and who, whenever they spend on others, [In the Quran, the verb anfaqa (and the corresponding noun nafaqah) has usually this connotation.] are neither wasteful nor niggardly but [remember that] there is always a just mean between those [two extremes]; |
Khalifa** | When they give, they are neither extravagant nor stingy; they give in moderation. |
Hilali/Khan** | And those, who, when they spend, are neither extravagant nor niggardly, but hold a medium (way) between those (extremes). |
QXP Shabbir Ahemd** | - And those who when they spend their wealth, are neither wasteful, nor stingy. (2:219). And (they know that) there is always middle ground between the two extremes. |
| Armahtajan palvelijoita ovat myös ne, jotka eivät tuhlaa eivätkä ole itaria, vaan kulkevat keskitietä. |
| Go siran, na igira a minggasto siran, na di siran pthabowakar, go di phagikot, go miyabaloy ko pagltan oto a katatangkaan; |
Ahmed Raza Khan | اور وہ کہ جب خرچ کرتے ہیں نہ حد سے بڑھیں اور نہ تنگی کریں اور ان دونوں کے بیچ اعتدال پر رہیں |
Shabbir Ahmed | اور وہ لوگ جو جب خرچ کرتے ہیں تو نہ اسراف کرتے ہیں اور نہ بخل کرتے ہیں اور ہوتا ہے (ان کا خرچ کرنا) اور دونوں کے درمیان اعتدال سے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور وہ جب خرچ کرتے ہیں تو نہ بےجا اُڑاتے ہیں اور نہ تنگی کو کام میں لاتے ہیں بلکہ اعتدال کے ساتھ۔ نہ ضرورت سے زیادہ نہ کم |
Mehmood Al Hassan | اور وہ لوگ کہ جب خرچ کرنے لگیں نہ بیجا اڑائیں اور نہ تنگی کریں اور ہے اس کے بیچ ایک سیدھی گذران |
Abul Ala Maududi | جو خرچ کرتے ہیں تو نہ فضول خرچی کرتے ہیں نہ بخل، بلکہ ان کا خرچ دونوں انتہاؤں کے درمیان اعتدال پر قائم رہتا ہے |
Ahmed Ali | اوروہ لوگ جب خرچ کرتے ہیں تو فضول خرچی نہیں کرتے اور نہ تنگی کرتے ہیں اور ان کا خرچ ان دونوں کے درمیان اعتدال پر ہوتا ہے |
| Prev [25:66]< >[25:68] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) | Showing verse 67 of 77 in chapter 25 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|