The Holy Quran

Aya-23:98

Verse(s): 1 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 98 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:97]< >[23:99] Next
1
[23:98]
WaaAAoothu bika rabbi an yahdurooni وأعوذ بك رب أن يحضرون
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ
 Words|وأعوذ - And I seek refuge| بك - in You,| رب - My Lord!| أن - Lest| يحضرون - they be present with me."|

«ባንተም ጌታዬ ሆይ! (በነገሮቼ) ወደእኔ ከመጣዳቸው እጠበቃለሁ፡፡»
آل الجلالين{ وأعوز بك رب أن يحضرون } في أموري لأنهم إنما يحضرون بسوء .
Ëerz iyi, a Mass iw! Ur dgi ppilin".
মুহিউদ্দীন খানএবং হে আমার পালনকর্তা! আমার নিকট তাদের উপস্থিতি থেকে আপনার আশ্রয় প্রার্থনা করি।
LiteralAnd I seek protection by you, my Lord, that they attend/come to me.
Yusuf Ali"And I seek refuge with Thee O my Lord! lest they should come near me."
PickthalAnd I seek refuge in Thee, my Lord, lest they be present with me,
Arberry and I take refuge in Thee, O my Lord, lest they attend me.'
ShakirAnd I seek refuge in Thee! O my Lord! from their presence.
SarwarI seek your protection should they approach me."
H/K/SaheehAnd I seek refuge in You, my Lord , lest they be present with me.
Malikand O Lord! I seek refuge in You even from their coming near me."[98]
Maulana Ali**And I seek refuge in Thee, my Lord, lest they come to me.
Free Minds"And I seek refuge with you O Lord that they should come near."
Qaribullah O my Lord, I seek refuge in You lest they attend me. '
George SaleAnd I have recourse unto Thee, O Lord, to drive them away, that they be not present with me.
JM RodwellAnd I betake me to Thee, O my Lord! that they gain no hurtful access to me."
Asadand I seek refuge with Thee, O my Sustainer, lest they come near unto me!'
Khalifa**"And I seek refuge in You, my Lord, lest they come near me."
Hilali/Khan**"And I seek refuge with You, My Lord! lest they may attend (or come near) me."
QXP Shabbir Ahemd**And I seek refuge with you, my Lord, lest they come near me."
Sinusta etsin suojaa, oi Herra, etteivät he minua saavuttaisi.»
"Go mlindong ako Rka Kadnan ko! ka oba siran rakn makadasg."
Ahmed Raza Khanاور اے میرے رب تیری پناہ کہ وہ میرے پاس آئیں،
Shabbir Ahmed اور پناہ طلب کرتا ہوں تیری اے میرے مالک! اس بات سے کہ وہ میرے پاس آئیں (بوقتِ موت)۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اے پروردگار! اس سے بھی تیری پناہ مانگتا ہوں کہ وہ میرے پاس آموجود ہوں
Mehmood Al Hassanاور پناہ تیری چاہتا ہوں اے رب اس سے کہ میرے پاس آئیں
Abul Ala Maududiبلکہ اے میرے رب، میں تو اس سے بھی تیری پناہ مانگتا ہوں کہ وہ میرے پاس آئیں"
Ahmed Aliاوراےمیرے رب میں تیری پناہ چاہتا ہوں اس سے کہ شیطان میرے پاس آئيں
Prev [23:97]< >[23:99] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 98 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah