Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 92 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [23:91]< >[23:93] Next |
|
1 [23:92] | AAalimi alghaybi waalshshahadatifataAAala AAamma yushrikoona
| عالم الغيب والشهادة فتعالى عما يشركون عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ |
Words | |عالم - Knower| الغيب - (of) the unseen| والشهادة - and the witnessed,| فتعالى - exalted is He| عما - above what| يشركون - they associate.| |
|
|
| ሩቁንና ቅርቡንም ሁሉ ዐዋቂ ነው፡፡ (በእርሱ) ከሚያጋሩትም ሁሉ ከፍ አለ፡፡ |
آل الجلالين | { عالم الغيب والشهادة } ما غاب وما شوهد بالجر صفة والرفع خبر هو مقدرا { فتعالى } تعظم { عما يشركونـ } ـه معه . |
| Amusnaw n wayen iffren akked wayen ur neffir. D Aâlayan, sennig wayen pcaraken. |
মুহিউদ্দীন খান | তিনি দৃশ্য ও অদৃশ্যের জ্ঞানী। তারা শরীক করে, তিনি তা থেকে উর্ধ্বে। |
Literal | Knower (of) the unseen/hidden and the testimony/presence , so (He is) high, mighty, exalted and dignified about what they share/make partners (with Him). |
Yusuf Ali | He knows what is hidden and what is open: too high is He for the partners they attribute to Him! |
Pickthal | Knower of the Invisible and the Visible! and Exalted be He over all that they ascribe as partners (unto Him)! |
Arberry | who has knowledge of the Unseen and the Visible; high exalted be He, above that they associate! |
Shakir | The Knower of the unseen and the seen, so may He be exalted above what they associate (with Him). |
Sarwar | He has the knowledge of all seen and unseen things. He is too exalted to be considered equal to anything else. |
H/K/Saheeh | [He is] Knower of the unseen and the witnessed, so high is He above what they associate [with Him]. |
Malik | He knows what is hidden and what is open: far above is He from the shirk of these people.[92] |
Maulana Ali** | The Knower of the unseen and the seen; so may He be exalted above what they associated (with Him)! |
Free Minds | The knower of the unseen and the seen. Be He exalted above what they set up. |
Qaribullah | (He is) the Knower of the Unseen and the Seen, High Exalted be He above that they associate. |
George Sale | He knoweth that which is concealed, and that which is made public: Wherefore far be it from Him to have those sharers in his honour, which they attribute to Him! |
JM Rodwell | He knoweth alike the unseen and the seen: far be He uplifted above the gods whom they associate with Him! |
Asad | knowing all that is beyond the reach of a created being's perception as well as all that can be witnessed by a creature's senses or mind [See surah 6:73.] - and, hence, sublimely exalted is He above anything to which they may ascribe a share in His divinity! |
Khalifa** | The Knower of all secrets and declarations; be He exalted, far above having a partner. |
Hilali/Khan** | All-Knower of the unseen and the seen! Exalted be He over all that they associate as partners to Him! |
QXP Shabbir Ahemd** | Knower of the Invisible and the Visible! And Exalted He is above the partners they attribute to Him. |
| Hän tuntee sekä kätketyt että julkiset asiat. Senvuoksi Hän on sen yläpuolella, mitä he hänen ohellaan jumaloivat. |
| Katawan Iyan so gaib ago so mapayag: Na maporo a ka-aawat Iyan ko ipphanakoto iran (On)! |
Ahmed Raza Khan | جاننے والا ہر نہاں و عیاں کا تو اسے بلندی ہے ان کے شرک سے، |
Shabbir Ahmed | وہ تو جاننے والا ہے ہر چُھپے اور کُھلے کا اور وہ بلند و بالا ہے ان سب چیزوں سے جنہیں یہ (اس کا) شریک ٹھہراتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | وہ پوشیدہ اور ظاہر کو جانتا ہے اور (مشرک) جو اس کے ساتھ شریک کرتے ہیں اس کی شان اس سے اونچی ہے |
Mehmood Al Hassan | جاننے والا چھپے اور کھلے کا وہ بہت اوپر ہے اس سے جسکو یہ شریک بتلاتے ہیں |
Abul Ala Maududi | کھلے اور چھپے کا جاننے والا، وہ بالاتر ہے اُس شرک سے جو یہ لوگ تجویز کر رہے ہیں |
Ahmed Ali | غائب اور حاضر سب کا جاننے والا ہے وہ بہت بلند ہے اس سے جسے یہ شریک بناتے ہیں |
| Prev [23:91]< >[23:93] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 92 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|