Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 40 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [23:39]< >[23:41] Next |
|
1 [23:40] | Qala AAamma qaleelin layusbihunnanadimeena
| قال عما قليل ليصبحن نادمين قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ |
Words | |قال - He said,| عما - "After a little while| قليل - "After a little while| ليصبحن - surely they will become| نادمين - regretful."| |
|
|
| (አላህም) «ከጥቂት ጊዜ በኋላ (በጥፋታቸው) በእርግጥ ተጸጻቾች ይኾናሉ» አለው፡፡ |
آل الجلالين | { قال عما قليل } من الزمان وما زائدة { ليصبحن } ليصيرن { نادمين } على كفرهم وتكذيبهم . |
| Inna: "garane$ d cwiî, a d gwrin di nndama". |
মুহিউদ্দীন খান | আল্লাহ বললেনঃ কিছু দিনের মধ্যে তারা সকাল বেলা অনুতপ্ত হবে। |
Literal | He said: "On what little (shortly) they (will) become/become in the morning regretful/remorseful ." |
Yusuf Ali | (Allah) said: "In but a little while, they are sure to be sorry!" |
Pickthal | He said: In a little while they surely will become repentant. |
Arberry | He said, 'In a little they will be remorseful.' |
Shakir | He said: In a little while they will most certainly be repenting. |
Sarwar | God replied, "After a very short time they will certainly regret for their deeds." |
H/K/Saheeh | [Allah] said, After a little, they will surely become regretful. |
Malik | Allah responded: "After a short time they will surely be sorry."[40] |
Maulana Ali** | He said: In a little while they will certainly be repenting. |
Free Minds | He replied: "In a little while they will be in regret." |
Qaribullah | He replied: 'Before long, by the morning, they shall be remorseful. ' |
George Sale | God answered, after a little while they shall surely repent their obstinacy. |
JM Rodwell | He said, "Yet a little, and they will soon repent them!" |
Asad | [And God] would say: "After a little while they will surely be smitten with remorse!" [Lit., "they will surely become of those who feel remorse".] |
Khalifa** | He said, "Soon they will be sorry." |
Hilali/Khan** | (Allah) said: "In a little while, they are sure to be regretful." |
QXP Shabbir Ahemd** | (And Allah) would say, "In a little while they will be sorry!" |
| Jumala vastasi: »Tuokion kuluttua he totisesti katuvat.» |
| Pitharo (o Allah): "A di mathay na mataan a khabaloy siran dn a mamakasndit!" |
Ahmed Raza Khan | اللہ نے فرمایا کچھ دیر جاتی ہے کہ یہ صبح کریں گے پچھتاتے ہوئے |
Shabbir Ahmed | ارشاد ہُوا! قریب ہے کہ ضرور ہو کر رہیں گے یہ نادم۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | فرمایا کہ یہ تھوڑے ہی عرصے میں پشیمان ہو کر رہ جائیں گے |
Mehmood Al Hassan | فرمایا اب تھوڑے دنوں میں صبح کو رہ جائیں گے پچتاتے |
Abul Ala Maududi | جواب میں ارشاد ہوا "قریب ہے وہ وقت جب یہ اپنے کیے پر پچھتائیں گے" |
Ahmed Ali | فرمایا تھوڑی دیر کے بعد یہ خود نادم ہوں گے |
| Prev [23:39]< >[23:41] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 40 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|