The Holy Quran

Aya-23:40

Verse(s): 1 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 40 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:39]< >[23:41] Next
1
[23:40]
Qala AAamma qaleelin layusbihunnanadimeena قال عما قليل ليصبحن نادمين
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
 Words|قال - He said,| عما - "After a little while| قليل - "After a little while| ليصبحن - surely they will become| نادمين - regretful."|

(አላህም) «ከጥቂት ጊዜ በኋላ (በጥፋታቸው) በእርግጥ ተጸጻቾች ይኾናሉ» አለው፡፡
آل الجلالين{ قال عما قليل } من الزمان وما زائدة { ليصبحن } ليصيرن { نادمين } على كفرهم وتكذيبهم .
Inna: "garane$ d cwiî, a d gwrin di nndama".
মুহিউদ্দীন খানআল্লাহ বললেনঃ কিছু দিনের মধ্যে তারা সকাল বেলা অনুতপ্ত হবে।
LiteralHe said: "On what little (shortly) they (will) become/become in the morning regretful/remorseful ."
Yusuf Ali(Allah) said: "In but a little while, they are sure to be sorry!"
PickthalHe said: In a little while they surely will become repentant.
Arberry He said, 'In a little they will be remorseful.'
ShakirHe said: In a little while they will most certainly be repenting.
SarwarGod replied, "After a very short time they will certainly regret for their deeds."
H/K/Saheeh[Allah] said, After a little, they will surely become regretful.
MalikAllah responded: "After a short time they will surely be sorry."[40]
Maulana Ali**He said: In a little while they will certainly be repenting.
Free MindsHe replied: "In a little while they will be in regret."
Qaribullah He replied: 'Before long, by the morning, they shall be remorseful. '
George SaleGod answered, after a little while they shall surely repent their obstinacy.
JM RodwellHe said, "Yet a little, and they will soon repent them!"
Asad[And God] would say: "After a little while they will surely be smitten with remorse!" [Lit., "they will surely become of those who feel remorse".]
Khalifa**He said, "Soon they will be sorry."
Hilali/Khan**(Allah) said: "In a little while, they are sure to be regretful."
QXP Shabbir Ahemd**(And Allah) would say, "In a little while they will be sorry!"
Jumala vastasi: »Tuokion kuluttua he totisesti katuvat.»
Pitharo (o Allah): "A di mathay na mataan a khabaloy siran dn a mamakasndit!"
Ahmed Raza Khanاللہ نے فرمایا کچھ دیر جاتی ہے کہ یہ صبح کریں گے پچھتاتے ہوئے
Shabbir Ahmed ارشاد ہُوا! قریب ہے کہ ضرور ہو کر رہیں گے یہ نادم۔
Fateh Muhammad Jalandharyفرمایا کہ یہ تھوڑے ہی عرصے میں پشیمان ہو کر رہ جائیں گے
Mehmood Al Hassanفرمایا اب تھوڑے دنوں میں صبح کو رہ جائیں گے پچتاتے
Abul Ala Maududiجواب میں ارشاد ہوا "قریب ہے وہ وقت جب یہ اپنے کیے پر پچھتائیں گے"
Ahmed Aliفرمایا تھوڑی دیر کے بعد یہ خود نادم ہوں گے
Prev [23:39]< >[23:41] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 40 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah