The Holy Quran

Aya-23:26

Verse(s): 1 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 26 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:25]< >[23:27] Next
1
[23:26]
Qala rabbi onsurnee bimakaththabooni قال رب انصرني بما كذبون
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
 Words|قال - He said,| رب - "My Lord!| انصرني - Help me| بما - because| كذبون - they deny me."|

(ኑሕም) «ጌታዬ ሆይ! ባስተባበሉኝ ምክንያት እርዳኝ» አለ፡፡
آل الجلالين{ قال } نوح { ربَّ انصرني } عليهم { بما كذَّبونِ } بسبب تكذيبهم إياي بأن تهلكهم قال تعالى مجيباً دعاءه .
Inna: "a Mass iw! Awes iyi, skaddben iyi".
মুহিউদ্দীন খাননূহ বলেছিলঃ হে আমার পালনকর্তা, আমাকে সাহায্য কর; কেননা, তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলছে।
LiteralHe said: "My Lord, give me victory/aid because (of) what they denied me ."
Yusuf Ali(Noah) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood!"
PickthalHe said: My Lord! Help me because they deny me.
Arberry He said, 'O my Lord, help me, for that they cry me lies.'
ShakirHe said: O my Lord! help me against their calling me a liar.
SarwarNoah prayed, "Lord, help me; they have called me a liar".
H/K/Saheeh[Noah] said, My Lord, support me because they have denied me.
MalikNoah said, "O my Lord! Help me against their calling me a liar."[26]
Maulana Ali**He said: My Lord, help me against their calling me a liar.
Free MindsHe said: "My Lord, grant me victory for what they denied me."
Qaribullah He (Noah) said: 'Lord, help me, for they belie me. '
George SaleNoah said, O Lord, do thou protect me; for that they accuse me of falsehood.
JM RodwellHe said, "O my Lord! help me against their charge of imposture."
AsadSaid [Noah]: "O my Sustainer! Succour me against their accusation of lying!"
Khalifa**He said, "My Lord, grant me victory, for they have disbelieved me."
Hilali/Khan**(Nooh (Noah)) said: "O my Lord! Help me because they deny me."
QXP Shabbir Ahemd**Said he, "My Lord! Help me, for they accuse me of lying."
Nooa lausui: »Herra, auta minua, koska he leimaavat minut valehtelijaksi.»
Pitharo iyan: "Kadnan ko! tabangi akong Ka: Sabap ko kiyapakambokhaga iran rakn!"
Ahmed Raza Khanنوح نے عرض کی اے میرے رب! میری مدد فرما اس پر کہ انہوں نے مجھے جھٹلایا،
Shabbir Ahmed نوح نے عرض کیا اے میرے رب! میری مدد فرما وہی (عذاب بھیج کر) جس پر یہ مجھے جُھٹلا رہے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyنوح نے کہا کہ پروردگار انہوں نے مجھے جھٹلایا ہے تو میری مدد کر
Mehmood Al Hassanبولا اے رب تو مدد کر میری کہ انہوں نے مجھ کو جھٹلایا
Abul Ala Maududiنوحؑ نے کہا "پروردگار، ان لوگوں نے جو میری تکذیب کی ہے اس پر اب تو ہی میری مدد فرما"
Ahmed Aliکہا اے میرے رب تو میری مدد کر کیوں کہ انہو ں نے مجھے جھٹلایا ہے
Prev [23:25]< >[23:27] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 26 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah