Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 11 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [23:10]< >[23:12] Next |
|
1 [23:11] | Allatheena yarithoona alfirdawsa humfeeha khalidoona
| الذين يرثون الفردوس هم فيها خالدون الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
Words | |الذين - Who| يرثون - will inherit| الفردوس - the Paradise.| هم - They| فيها - therein| خالدون - (will) abide forever.| |
|
|
| እነዚያ ፊርደውስን (ላዕላይ ገነትን)፤ የሚወርሱ ናቸው፡፡ እነርሱ በእርሷ ውስጥ ዘውታሪዎች ናቸው፡፡ |
آل الجلالين | { الذين يرثون الفردوس } هو جنة أعلى الجنان { هم فيها خالدون } في ذلك إشارة إلى المعاد ويناسبه ذكر المبتدأ بعده . |
| wid ara iweôten Loennet, degs ad wekkôen. |
মুহিউদ্দীন খান | তারা শীতল ছায়াময় উদ্যানের উত্তরাধিকার লাভ করবে। তারা তাতে চিরকাল থাকবে। |
Literal | Those who inherit the Elfirdowse/one of the paradises/garden , they are in it immortally/ eternally. |
Yusuf Ali | Who will inherit Paradise: they will dwell therein (for ever). |
Pickthal | Who will inherit paradise. There they will abide. |
Arberry | who shall inherit Paradise therein dwelling forever. |
Shakir | Who shall inherit the Paradise; they shall abide therein. |
Sarwar | These are the heirs of Paradise wherein they will live forever. |
H/K/Saheeh | Who will inherit al-Firdaus. They will abide therein eternally. |
Malik | who will inherit paradise; and live therein forever.[11] |
Maulana Ali** | Who inherit Paradise. Therein they will abide. |
Free Minds | The ones who shall inherit Paradise, in it they will abide. |
Qaribullah | who will inherit Paradise; they shall live there for ever. |
George Sale | who shall inherit paradise; they shall continue therein for ever. |
JM Rodwell | Who shall inherit the paradise, to abide therein for ever. |
Asad | that will inherit the paradise; [and] therein shall they abide. |
Khalifa** | They will inherit Paradise, wherein they abide forever. |
Hilali/Khan** | Who shall inherit the Firdaus (Paradise). They shall dwell therein forever. |
QXP Shabbir Ahemd** | It is they who will inherit the Paradise wherein they shall abide (in both lives (7:43), (43:72), (70:33-34)). |
| Paratiisin he saavat periä, ja siellä he tulevat asumaan. |
| Siran i makaphangowaris ko (sorga) Firdaws: Sa ron siran on dn makakakal. |
Ahmed Raza Khan | کہ فردوس کی میراث پائیں گے، وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے، |
Shabbir Ahmed | جو وارث ہوں گے فردوس کے۔ وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (یعنی) جو بہشت کی میراث حاصل کریں گے۔ اور اس میں ہمیشہ رہیں گے |
Mehmood Al Hassan | جو میراث پائیں گے باغ ٹھنڈی چھاؤں کے وہ اسی میں ہمیشہ رہیں گے |
Abul Ala Maududi | جو میراث میں فردوس پائیں گے اور اس میں ہمیشہ رہیں گے |
Ahmed Ali | جو جنت الفردوس کے وارث ہوں گے وہ اس میں ہمیشہ رہنے والے ہوں گے |
| Prev [23:10]< >[23:12] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 11 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|