| Verse(s): 1 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 2 of 112 in chapter 21 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [21:1]< >[21:3] Next |
|
1 [21:2] | Ma ya/teehim min thikrin minrabbihim muhdathin illa istamaAAoohu wahumyalAAaboona
| ما يأتيهم من ذكر من ربهم محدث إلا استمعوه وهم يلعبون مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مَّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ |
| Words | |ما - Not| يأتيهم - comes to them| من - of| ذكر - a Reminder| من - from| ربهم - their Lord,| محدث - anew| إلا - except| استمعوه - they listen to it| وهم - while they| يلعبون - (are at) play| |
| |
|
| ከጌታቸው አዲስ የተወረደ ቁርኣን አይመጣላቸውም፡፡ እነሱ የሚያላግጡ ሆነው የሚያደምጡት ቢሆኑ እንጂ፡፡ |
| آل الجلالين | { ما يأتيهم من ذكر من ربهم محدث } شيئاً فشيئاً أي لفظ قرآن { إلا استمعوه وهم يلعبون } يستهزئون . |
| Ur ten d ippas usmekti amaynut, s$uô Mass nnsen, mebla ma ppuraren, mara s sslen. |
| মুহিউদ্দীন খান | তাদের কাছে তাদের পালনকর্তার পক্ষ থেকে যখনই কোন নতুন উপদেশ আসে, তারা তা খেলার ছলে শ্রবণ করে। |
| Literal | None from a remembrance/reminder initiated/originated from their Lord, comes to them except they heard/listened (to) it and (while) they are playing/amusing . |
| Yusuf Ali | Never comes (aught) to them of a renewed Message from their Lord, but they listen to it as in jest,- |
| Pickthal | Never cometh there unto them a new reminder from their Lord but they listen to it while they play, |
| Arberry | no Remembrance from their Lord comes to them lately renewed, but they listen to it yet playing, |
| Shakir | There comes not to them a new reminder from their Lord but they hear it while they sport, |
| Sarwar | Whenever a new revelation comes to them from their Lord, they listen to it in a playful manner, |
| H/K/Saheeh | No mention comes to them anew from their Lord except that they listen to it while they are at play |
| Malik | They listen with ridicule to each fresh warning that comes to them from their Lord and remain engaged in the sports.[2] |
| Maulana Ali** | There comes not to them a new Reminder from their Lord but they hear it while they sport, |
| Free Minds | When a reminder comes to them from their Lord that is new, they listen to it while playing. |
| Qaribullah | No recent revival of the remembrance comes to them from their Lord, except that they play with it as they listen |
| George Sale | No admonition cometh unto them from their Lord, being lately revealed in the Koran, but when they hear it, they turn it to sport: |
| JM Rodwell | Every fresh warning that cometh to them from their Lord they only hear to mock it,- |
| Asad | Whenever there comes unto them any new reminder from their Sustainer, they but listen to it with playful amusement, [Lit., "while they are playing".] |
| Khalifa** | When a proof comes to them from their Lord, that is new, they listen to it heedlessly. |
| Hilali/Khan** | Comes not unto them an admonition (a chapter of the Quran) from their Lord as a recent revelation but they listen to it while they play, |
| QXP Shabbir Ahemd** | Whenever a new Reminder comes to them from their Lord, they listen to it with playful amusement. (26:5). |
| Heidän Herraltaan ei tule yhtäkään uutta varoitusta, jota he kuuntelisivat pilkkaa tekemättä. |
| Daa phakatalingoma kiran a pananadm a phoon ko Kadnan iran a bago, a ba iran di phamamakin´ga a siran na sasablawn iran, - |
| Ahmed Raza Khan | جب ان کے رب کے پاس سے انہیں کوئی نئی نصیحت آتی ہے تو اسے نہیں سنتے مگر کھیلتے ہوئے، |
| Shabbir Ahmed | نہیں آتی ہے ان کے پاس کوئی نئی نصیحت اُن کے رب کی طرف سے مگر وہ اُسے سُنتے ہیں اس طرح جیسے کھیل رہے ہوں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | ان کے پاس کوئی نئی نصیحت ان کے پروردگار کی طرف سے نہیں آتی مگر وہ اسے کھیلتے ہوئے سنتے ہیں |
| Mehmood Al Hassan | کوئی نصیحت نہیں پہنچتی اُنکو اُنکے رب سے نئی مگر اُسکو سنتے ہیں کھیل میں لگےہوئے |
| Abul Ala Maududi | ان کے پاس جو تازہ نصیحت بھی ان کے رب کی طرف سے آتی ہے اُس کو بہ تکلف سنتے ہیں اور کھیل میں پڑے رہتے ہیں |
| Ahmed Ali | ان کے رب کی طرف سمجھانے کے لیے کوئی ایسی نئی بات ان کے پاس نہیں آتی کہ جسے سن کر ہنسی میں نہ ٹال دیتے ہوں |
| | Prev [21:1]< >[21:3] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 2 of 112 in chapter 21 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|