| Verse(s): 1 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 14 of 112 in chapter 21 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [21:13]< >[21:15] Next |
|
1 [21:14] | Qaloo ya waylana innakunna thalimeena
| قالوا يا ويلنا إنا كنا ظالمين قَالُواْ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ |
| Words | |قالوا - They said,| يا - O| ويلنا - "O woe to us!| إنا - Indeed, [we]| كنا - we were| ظالمين - wrongdoers."| |
| |
|
| «ዋ ጥፋታችን! እኛ በእርግጥ በዳዮች ነበርን» ይላሉ፡፡ |
| آل الجلالين | { قالوا يا } للتنبيه { ويلنا } هلاكنا { إنا كنا ظالمين } بالكفر . |
| Nnan: "a yamxix nne$, nella, s tidep, d imednas"! |
| মুহিউদ্দীন খান | তারা বললঃ হায়, দুর্ভোগ আমাদের, আমরা অবশ্যই পাপী ছিলাম। |
| Literal | They said: "Oh our calam ity that we, we were unjust/oppressive." |
| Yusuf Ali | They said: "Ah! woe to us! We were indeed wrong-doers!" |
| Pickthal | They cried: Alas for us! we were wrong-doers. |
| Arberry | They said, 'Alas for us! We have been evildoers.' |
| Shakir | They said: O woe to us! surely we were unjust. |
| Sarwar | They said, "Woe to us! We have been unjust". |
| H/K/Saheeh | They said, O woe to us! Indeed, we were wrongdoers. |
| Malik | They replied: "Woe to us! Indeed we were wrongdoers."[14] |
| Maulana Ali** | They said: O woe to us! Surely we were unjust. |
| Free Minds | They said: "Woe to us, we have been wicked!" |
| Qaribullah | They said: 'Alas for us we were harmdoers! ' |
| George Sale | They answered, alas for us! Verily we have been unjust. |
| JM Rodwell | They said, "Oh, woe to us! Verily we have been evil doers." |
| Asad | And they could only cry: [Lit., "They said".] "Oh, woe unto us! Verily, we were wrongdoers!" |
| Khalifa** | They said, "Woe to us. We were really wicked." |
| Hilali/Khan** | They cried: "Woe to us! Certainly! We have been Zalimoon (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah, etc.)." |
| QXP Shabbir Ahemd** | They said, "Ah! Woe to us! We did indeed wrong others and ourselves." |
| He sanoivat: »Voi meitä, me olimme todella väärämielisiä!» |
| Miyatharo iran: "Hay dowandowaan tano, mataan! a sktano na mimbaloy tano a manga darowaka!" |
| Ahmed Raza Khan | بولے ہائے خرابی ہماری بیشک ہم ظالم تھے |
| Shabbir Ahmed | وہ کہنے لگے ہماری کم بختی کہ ہم ہی تھے ظالم۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | کہنے لگے ہائے شامت بےشک ہم ظالم تھے |
| Mehmood Al Hassan | کہنے لگے ہائے خرابی ہم تھے بیشک گنہگار |
| Abul Ala Maududi | کہنے لگے "ہائے ہماری کم بختی، بے شک ہم خطا وار تھے" |
| Ahmed Ali | کہنے لگے ہائے ہماری کم بختی بے شک ہم ہی ظالم تھے |
| | Prev [21:13]< >[21:15] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 14 of 112 in chapter 21 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|