| Verse(s): 1 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 106 of 112 in chapter 21 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [21:105]< >[21:107] Next |
|
1 [21:106] | Inna fee hatha labalaghanliqawmin AAabideena
| إن في هذا لبلاغا لقوم عابدين إِنَّ فِي هَذَا لَبَلَاغًا لِّقَوْمٍ عَابِدِينَ |
| Words | |إن - Indeed,| في - in| هذا - this| لبلاغا - surely is a Message| لقوم - for a people,| عابدين - worshippers.| |
| |
|
| በዚህ (ቁርኣን) ውስጥ ለተገዢዎች ሕዝቦች በቂነት አልለ፡፡ |
| آل الجلالين | { إن في هذا } القرآن { لبلاغاً } كفاية في دخول الجنة { لقوم عابدين } عاملين به . |
| Deg wayagi, war ccekk, d asali i ugdud iâabbaden. |
| মুহিউদ্দীন খান | এতে এবাদতকারী সম্প্রদায়ের জন্যে পর্যাপ্ত বিষয়বস্তু আছে। |
| Literal | That in this (is) an information/communication to a nation worshipping. |
| Yusuf Ali | Verily in this (Qur'an) is a Message for people who would (truly) worship Allah. |
| Pickthal | Lo! there is a plain statement for folk who are devout. |
| Arberry | Surely in this is a Message delivered unto a people who serve. |
| Shakir | Most surely in this is a message to a people who serve |
| Sarwar | This is a lesson for those who worship (God). |
| H/K/Saheeh | Indeed, in this [Qur |
| Malik | Surely in this is great news for those people who worship Us.[106] |
| Maulana Ali** | Surely in this is a message for a people who serve (us). |
| Free Minds | In this is a proclamation for a people who serve. |
| Qaribullah | Surely, in this is a proclamation to a worshiping nation. |
| George Sale | Verily in this book are contained sufficient means of salvation, unto people who serve God. |
| JM Rodwell | Verily, in this Koran is teaching for those who serve God. |
| Asad | herein, behold, there is a message for people who [truly] worship God. |
| Khalifa** | This is a proclamation for people who are worshipers. |
| Hilali/Khan** | Verily, in this (the Quran) there is a plain Message for people who worship Allah (i.e. the true, real believers of Islamic Monotheism who act practically on the Quran and the Sunnah legal ways of the Prophet SAW). |
| QXP Shabbir Ahemd** | Herein, behold, there is a clear Message for people who would truly serve God. |
| Tämä on totinen sanoma niille, jotka Minua palvelevat. |
| Mataan! a matatago saya so tanto a tarotop a ndao, a bagian o pagtaw a manga barasimba. |
| Ahmed Raza Khan | بیشک یہ قرآن کافی ہے عبادت والوں کو |
| Shabbir Ahmed | یقینا اس میں ایک بڑی آگاہی ہے عبادت گزار لوگوں کے لیے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | عبادت کرنے والے لوگوں کے لئے اس میں (خدا کے حکموں کی) تبلیغ ہے |
| Mehmood Al Hassan | اس میں مطلب کو پہنچتے ہیں لوگ بندگی والے |
| Abul Ala Maududi | اِس میں ایک بڑی خبر ہے عبادت گزار لوگوں کے لیے |
| Ahmed Ali | بےشک اس میں خدا پرستوں کے لیے ایک پیغام ہے |
| | Prev [21:105]< >[21:107] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 106 of 112 in chapter 21 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|