| Verse(s): 1 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 24 of 135 in chapter 20 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [20:23]< >[20:25] Next |
|
1 [20:24] | Ithhab ila firAAawna innahu tagha
| اذهب إلى فرعون إنه طغى اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى |
| Words | |اذهب - Go| إلى - to| فرعون - Firaun.| إنه - Indeed, he| طغى - (has) transgressed."| |
| |
|
| «ወደ ፈርዖን ኺድ፡፡ እርሱ ወሰን አልፏልና፡፡» |
| آل الجلالين | { اذهب } رسولا { إلى فرعون } ومن معه { إنه طغى } جاوز الحد في كفره إلى ادعاء الإلهية . |
| Öuê ar Ferâun. Neppa, s tidep, d aqehhaô". |
| মুহিউদ্দীন খান | ফেরাউনের নিকট যাও, সে দারুণ উদ্ধত হয়ে গেছে। |
| Literal | Go to Pharaoh, that he truly tyrannized . |
| Yusuf Ali | "Go thou to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds." |
| Pickthal | Go thou unto Pharaoh! Lo! he hath transgressed (the bounds). |
| Arberry | Go to Pharaoh; he has waxed insolent.' |
| Shakir | Go to Firon, surely he has exceeded all limits. |
| Sarwar | Go to the Pharaoh; he has become a rebel. |
| H/K/Saheeh | Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. |
| Malik | Now go to Pharoah (Pharaoh) for he has indeed transgressed all bounds." [24] |
| Maulana Ali** | Go to Pharaoh, surely he has exceeded the limits. |
| Free Minds | "Go to Pharaoh, for he has transgressed." |
| Qaribullah | Go to Pharaoh, he has become insolent. ' |
| George Sale | Go unto Pharaoh: For he is exceedingly impious. |
| JM Rodwell | Go to Pharaoh, for he hath burst all bounds. |
| Asad | "[And now] go thou unto Pharaoh: for, verily, he has transgressed all bounds of equity. , |
| Khalifa** | "Go to Pharaoh, for he has transgressed." |
| Hilali/Khan** | "Go to Firaun (Pharaoh)! Verily, he has transgressed (all bounds in disbelief and disobedience, and has behaved as an arrogant, and as a tyrant)." |
| QXP Shabbir Ahemd** | Go to Pharaoh who is transgressing the limits." |
| Lähde faraon luokse. Totisesti, hän on paisunut yli mittojensa.» |
| "Song ka ko Pir´awn, ka mataan! a skaniyan na miyangakowala." |
| Ahmed Raza Khan | فرعون کے پاس جا اس نے سر اٹھایا |
| Shabbir Ahmed | جاؤ فرعون کے پاس بے شک وہ سرکش ہوگیا ہے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | تم فرعون کے پاس جاؤ (کہ) وہ سرکش ہو رہا ہے |
| Mehmood Al Hassan | جا طرف فرعون کے کہ اُس نے بہت سر اٹھایا |
| Abul Ala Maududi | اب تو فرعون کے پاس جا، وہ سرکش ہو گیا ہے" |
| Ahmed Ali | فرعون کے پاس جا بے شک وہ سرکش ہو گیا ہے |
| | Prev [20:23]< >[20:25] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 24 of 135 in chapter 20 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|