| Verse(s): 1 | Surah : 2 - Al-Baqarah ( The Cow ) | Showing verse 46 of 286 in chapter 2 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [2:45]< >[2:47] Next |
|
1 [2:46] | Allatheena yathunnoonaannahum mulaqoo rabbihim waannahum ilayhi rajiAAoona
| الذين يظنون أنهم ملاقو ربهم وأنهم إليه راجعون الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاَقُوا رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ |
| Words | |الذين - Those who| يظنون - believe| أنهم - that they| ملاقو - will meet| ربهم - their Lord| وأنهم - and that they| إليه - to Him| راجعون - will return.| |
| |
|
| እነዚያ እነርሱ ጌታቸውን የሚገናኙ እነሱም ወደእርሱ ተመላሾች መኾናቸውን የሚያረጋግጡ በኾኑት (ላይ እንጅ ከባድ ናት)፡፡ |
| آل الجلالين | { الَّذين يظنون } يوقنون { أنهم ملاقو ربِّهم } بالبعث { وأنهم إليه راجعون } في الآخرة فيجازيهم . |
| wid iêûan ar ad mlilen akked Mass nnsen, u $uôeS, nitni, war ccekk, ad u$alen. |
| মুহিউদ্দীন খান | যারা একথা খেয়াল করে যে, তাদেরকে সম্মুখীন হতে হবে স্বীয় পরওয়ারদেগারের এবং তাঁরই দিকে ফিরে যেতে হবে। |
| Literal | Those who suppose/think that they are meeting their lord and that they are to Him returning. |
| Yusuf Ali | Who bear in mind the certainty that they are to meet their Lord, and that they are to return to Him. |
| Pickthal | Who know that they will have to meet their Lord, and that unto Him they are returning. |
| Arberry | who reckon that they shall meet their Lord and that unto Him they are returning. |
| Shakir | Who know that they shall meet their Lord and that they shall return to Him. |
| Sarwar | who are certain of their meeting with their Lord and their return to Him. |
| H/K/Saheeh | Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him. |
| Malik | who are certain in their mind that they are going to meet their Lord and that they are going to return to Him for final judgment.[46] |
| Maulana Ali** | Who know that they will meet their Lord and that to Him they will return. |
| Free Minds | The ones who conceive that they will meet their Lord and that to Him they will return. |
| Qaribullah | who reckon that they will meet their Lord and that to Him they will return. |
| George Sale | who seriously think they shall meet their Lord, and that to Him they shall return. |
| JM Rodwell | Who bear in mind that they shall meet their Lord, and that unto Him shall they return. |
| Asad | who know with certainty that they shall meet their Sustainer and that unto Him they shall return. |
| Khalifa** | who believe that they will meet their Lord; that to Him they ultimately return. |
| Hilali/Khan** | (They are those) who are certain that they are going to meet their Lord, and that unto Him they are going to return. |
| QXP Shabbir Ahemd** | But the committed ones know that they are going to meet their Lord and that every step of theirs is moving toward Him. |
| jotka tietävät, että he kohtaavat Herransa ja että he palaavat Hänen luokseen. |
| A siran na tatangkdn iran a mataan! a siran na mipthoona iran so Kadnan iran, go mataan! a siran na Ron siran phamakandod. |
| Ahmed Raza Khan | جنہیں یقین ہے کہ انہیں اپنے رب سے ملنا ہے اور اسی کی طرف پھرنا- |
| Shabbir Ahmed | جو سمجھتے ہیں کہ انہیں ضرورپیش ہونا ہے اپنے رب کے حضور اور آخر کار وہ اسی کی طرف لوٹ کر جانے والے ہیں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو یقین کئے ہوئے ہیں کہ وہ اپنے پروردگار سے ملنے والے ہیں اور اس کی طرف لوٹ کر جانے والے ہیں |
| Mehmood Al Hassan | جن کو خیال ہے کہ وہ روبرو ہونے والے ہیں اپنے رب کے اور یہ کہ انکو اسی کی طرف لوٹ کر جانا ہے |
| Abul Ala Maududi | مگر ان فرماں بردار بندوں کے لیے مشکل نہیں ہے جو سمجھتے ہیں کہ آخر کار انہیں اپنے رب سے ملنا اور اسی کی طرف پلٹ کر جانا ہے |
| Ahmed Ali | جو یہ سمجھتے ہیں کہ ہمیں ضرور اپنے رب سے ملنا ہے اور ہمیں اس کے پاس لوٹ کر جانا ہے |
| | Prev [2:45]< >[2:47] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 2 - Al-Baqarah ( The Cow ) | Showing verse 46 of 286 in chapter 2 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|