| Verse(s): 1 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 94 of 98 in chapter 19 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [19:93]< >[19:95] Next |
|
1 [19:94] | Laqad ahsahum waAAaddahum AAaddan
| لقد أحصاهم وعدهم عدا لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا |
| Words | |لقد - Verily,| أحصاهم - He has enumerated them| وعدهم - and counted them,| عدا - a counting.| |
| |
|
| በእርግጥ (በዕውቀቱ) ከቧቸዋል፡፡ መቁጠርንም ቆጥሯቸዋል፡፡ |
| آل الجلالين | { لقد أحصاهم وعدهم عدا } فلا يخفى عليه مبلغ جميعهم ولا واحد منهم |
| Ih, Iêseb iten, Issen nezzeh amvan nnsen. |
| মুহিউদ্দীন খান | তাঁর কাছে তাদের পরিসংখ্যান রয়েছে এবং তিনি তাদেরকে গণনা করে রেখেছেন। |
| Literal | He had counted/completed them and He counted them counting. |
| Yusuf Ali | He does take an account of them (all), and hath numbered them (all) exactly. |
| Pickthal | Verily He knoweth them and numbereth them with (right) numbering. |
| Arberry | He has indeed counted them, and He has numbered them exactly. |
| Shakir | Certainly He has a comprehensive knowledge of them and He has numbered them a (comprehensive) numbering. |
| Sarwar | He has counted and enumerated them one by one. |
| H/K/Saheeh | He has enumerated them and counted them a [full] counting. |
| Malik | He has a comprehensive knowledge and has kept strict count of all His creatures,[94] |
| Maulana Ali** | Certainly He comprehends them, as has numbered them all. |
| Free Minds | He has encompassed them, and counted them one by one. |
| Qaribullah | He has counted them and exactly numbered all; |
| George Sale | He encompasseth them by his knowledge and power, and numbereth them with an exact computation: |
| JM Rodwell | He hath taken note of them, and numbered them with exact numbering: |
| Asad | indeed, He has full cognizance of them, and has numbered them with [unfailing] numbering; |
| Khalifa** | He has encompassed them, and has counted them one by one. |
| Hilali/Khan** | Verily, He knows each one of them, and has counted them a full counting. |
| QXP Shabbir Ahemd** | Indeed, He fully knows them, and has counted them one by one. |
| Totisesti, Hän tietää heidän lukunsa ja Hän on sen tarkoin laskenut. |
| Sabnsabnar a maiitong Iyan siran, go mabibilang Iyan siran sa samporna a bilangan. |
| Ahmed Raza Khan | بیشک وہ ان کا شمار جانتا ہے اور ان کو ایک ایک کرکے گن رکھا ہے |
| Shabbir Ahmed | یقینا اس نے احاطہ کر رکھا ہے اُن کا اور شمار کر رکھا ہے اُنہیں گن گن کر۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اُس نے ان (سب) کو (اپنے علم سے) گھیر رکھا اور (ایک ایک کو) شمار کر رکھا ہے |
| Mehmood Al Hassan | اُسکے پاس اُنکی شمار ہے اور گن رکھی ہے انکی گنتی |
| Abul Ala Maududi | سب پر وہ محیط ہے اور اس نے اُن کو شمار کر رکھا ہے |
| Ahmed Ali | البتہ تحقیق اس نے انھیں شمار کر رکھا ہے اور ان کی گنتی گن رکھی ہے |
| | Prev [19:93]< >[19:95] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 94 of 98 in chapter 19 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|