| Verse(s): 1 | Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) | Showing verse 75 of 110 in chapter 18 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [18:74]< >[18:76] Next |
|
1 [18:75] | Qala alam aqul laka innaka lan tastateeAAamaAAiya sabran
| قال ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرا قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا |
| Words | |قال - He said,| ألم - "Did not| أقل - I say| لك - to you| إنك - that you,| لن - never| تستطيع - will be able| معي - with me| صبرا - (to have) patience?"| |
| |
|
| «አንተ ከኔ ጋር ትእግሥትን ፈጽሞ አትችልም አላልኩህምን» አለ፡፡ |
| آل الجلالين | { قال ألم أقل إنك لن تستطيع معي صبرا } زاد لك على ما قبله لعدم العذر هنا . |
| Inna: "day ur ak nni$ ara, keçç, s tidep, ur tezmiôev, yidi, a pûebôev, d awez$i"? |
| মুহিউদ্দীন খান | তিনি বললেনঃ আমি কি বলিনি যে, আপনি আমার সাথে ধৈর্য্য ধরে থাকতে পারবেন না। |
| Literal | He Said: "Did I not say to you, that you will never/not be able (to have) patience with me?" |
| Yusuf Ali | He answered: "Did I not tell thee that thou canst have no patience with me?" |
| Pickthal | He said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me? |
| Arberry | Said he, 'Did I not say that thou couldst never bear with me patiently?' |
| Shakir | He said: Did I not say to you that you will not be able to have patience with me? |
| Sarwar | He responded, "Did I not tell you that you will not be able to remain patient with me?". |
| H/K/Saheeh | [Al-Khidhr] said, "Did I not tell you that with me you would never be able to have patience?" |
| Malik | Khizr said: "Did I not tell you that you will not be able to bear with me?"[75] |
| Maulana Ali** | He said: Did I not say to thee that thou couldst not have patience with me? |
| Free Minds | He said: "Did I not tell you that you will not be able to have patience with me?" |
| Qaribullah | 'Did I not tell you, ' he replied, 'that you would not be able to bear patiently with me? ' |
| George Sale | He answered, did I not tell thee that thou couldest not bear with me? |
| JM Rodwell | He said, "Did I not tell thee that thou couldst not have patience with me?" |
| Asad | He replied: "Did I not tell thee that thou wilt never be able to have patience with me?" |
| Khalifa** | He said, "Did I not tell you that you cannot stand to be with me?" |
| Hilali/Khan** | (Khidr) said: "Did I not tell you that you can have no patience with me?" |
| QXP Shabbir Ahemd** | The man said, "Didn't I tell you that you could not bear with me?" |
| Hän vastasi: »Enkö sinulle sanonut, ettet kykenisi tyynesti kestämään minun rinnallani?» |
| Pitharo iyan: "Ba ko rka da tharoa a mataan! a ska na da ka dn makagaga phantang sa ka pagonot ka rakn?" |
| Ahmed Raza Khan | کہا میں نے آپ سے نہ کہا تھا کہ آپ ہرگز میرے ساتھ نہ ٹھہرسکیں گے |
| Shabbir Ahmed | اُنہوں نے کہا کیا نہیں کہا تھا میں نے آپ سے کہ یقینا آپ نہیں کرسکیں گے میرے ساتھ رہ کر صبر۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | (خضر نے) کہا کیا میں نے نہیں کہا تھا کہ تم سے میرے ساتھ صبر نہیں کرسکو گے |
| Mehmood Al Hassan | بولا میں نے تجھ کو نہ کہا تھا کہ تو نہ ٹھہر سکے گا میرے ساتھ |
| Abul Ala Maududi | اُس نے کہا " میں نے تم سے کہا نہ تھا کہ تم میرے ساتھ صبر نہیں کر سکتے؟" |
| Ahmed Ali | کہا کیا میں نے تجھے نہیں کہا تھا کہ تو میرے ساتھ صبر نہیں کر سکے گا |
| | Prev [18:74]< >[18:76] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) | Showing verse 75 of 110 in chapter 18 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|