| Verse(s): 1 | Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) | Showing verse 64 of 110 in chapter 18 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [18:63]< >[18:65] Next |
|
1 [18:64] | Qala thalika ma kunnanabghi fairtadda AAala atharihimaqasasan
| قال ذلك ما كنا نبغ فارتدا على آثارهما قصصا قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا |
| Words | |قال - He said,| ذلك - "That| ما - (is) what| كنا - we were| نبغ - seeking."| فارتدا - So they returned| على - on| آثارهما - their footprints,| قصصا - retracing.| |
| |
|
| (ሙሳም) ይህ እንፈልገው የነበርነው ነው አለው፡፡ በፈለጎቻቸውም ላይ እየተከተሉ ተመለሱ፡፡ |
| آل الجلالين | { قال } موسى { ذلك } أي فقدنا الحوت { ما } أي الذي { كنا نبغ } نطلبه فإنه علامة لنا على وجود من نطلبه { فارتدا } رجعا { على آثارهما } يقصانها { قصصا } فأتيا الصخرة . |
| Inna: "d ayagi ay neb$a". D$a u$alen d $ef isurifen nnsen. |
| মুহিউদ্দীন খান | মূসা বললেনঃ আমরা তো এ স্থানটিই খুঁজছিলাম। অতঃপর তাঁরা নিজেদের চিহ্ন ধরে ফিরে চললেন। |
| Literal | He said: "That (is) not (what) we were wishing/desiring ." So they (B) returned on their (B)'s tracks/marks following/tracking. |
| Yusuf Ali | Moses said: "That was what we were seeking after:" So they went back on their footsteps, following (the path they had come). |
| Pickthal | He said: This is that which we have been seeking. So they retraced their steps again. |
| Arberry | Said he, 'This is what we were seeking!' And so they returned upon their tracks, retracing them. |
| Shakir | He said: This is what we sought for; so they returned retracing their footsteps. |
| Sarwar | Moses said, "That is exactly what we are seeking. They followed their own foot prints back (to the rock)." |
| H/K/Saheeh | [Moses] said, "That is what we were seeking." So they returned, following their footprints. |
| Malik | Moses said: "That is the place we were looking for," so they went back retracing their footsteps.[64] |
| Maulana Ali** | He said: This is what we sought for. So they returned retracing their footsteps. |
| Free Minds | He said: "That is what we have been seeking!" So they went back retracing their steps. |
| Qaribullah | 'This is what we have been seeking! ' said he, and they retraced their footsteps |
| George Sale | Moses said, this is what we sought after. And they both went back, returning by the way they came. |
| JM Rodwell | He said, "It is this we were in quest of." And they both went back retracing their footsteps. |
| Asad | [Moses] exclaimed: "That [was the place] which we were seeking !,,72 And the two turned back, retracing their footsetps, |
| Khalifa** | (Moses) said, "That was the place we were looking for." They traced their steps back. |
| Hilali/Khan** | (Moosa (Moses)) said: "That is what we have been seeking." So they went back retracing their footsteps. |
| QXP Shabbir Ahemd** | Moses said, "That is what we were seeking!" And the two turned back retracing their footsteps. (Moses retired to rest in deep thought). |
| Mooses sanoi: »Tuolla on paikka, jota etsimme.» Sitten he palasivat takaisin seuraten jälkiään. |
| Pitharo (o Mosa) a: "Giyoto man so pphlolobaan ta": Na komiyasoy siran ko kiyaiposan iran, sa gi iran panondogn so lakaw iran. |
| Ahmed Raza Khan | موسیٰ نے کہا یہی تو ہم چاہتے تھے تو پیچھے پلٹے اپنے قدموں کے نشان دیکھتے، |
| Shabbir Ahmed | موسیٰ نے کہا یہی ہے وہ بات جس کی ہمیں تلاش تھی۔ پھر واپس ہوئے وہ اپنے نقوشِ قدم پر پاؤں رکھتے ہوئے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | (موسیٰ نے) کہا یہی تو (وہ مقام) ہے جسے ہم تلاش کرتے تھے تو وہ اپنے پاؤں کے نشان دیکھتے دیکھتے لوٹ گئے |
| Mehmood Al Hassan | کہا یہی ہے جو ہم چاہتے تھے پھر الٹے پھرے اپنے پیر پہچانتے |
| Abul Ala Maududi | موسیٰؑ نے کہا "اسی کی تو ہمیں تلاش تھی" چنانچہ وہ دونوں اپنے نقش قدم پر پھر واپس ہوئے |
| Ahmed Ali | کہا یہی ہے جو ہم چاہتے تھے پھر اپنے قدموں کے نشان دیکھتے ہی الٹے پھرے |
| | Prev [18:63]< >[18:65] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) | Showing verse 64 of 110 in chapter 18 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|