| Verse(s): 1 | Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) | Showing verse 99 of 128 in chapter 16 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [16:98]< >[16:100] Next |
|
1 [16:99] | Innahu laysa lahu sultanun AAalaallatheena amanoo waAAala rabbihimyatawakkaloona
| إنه ليس له سلطان على الذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ |
| Words | |إنه - Indeed he,| ليس - not| له - for him| سلطان - (is) any authority| على - on| الذين - those who| آمنوا - believe| وعلى - and upon| ربهم - their Lord| يتوكلون - they put their trust.| |
| |
|
| እርሱ በእነዚያ ባመኑትና በጌታቸው ላይ በሚጠጉት ላይ ለእርሱ ስልጣን የለውምና፡፡ |
| آل الجلالين | { إنه ليس له سلطان } تسلط { على الذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون } . |
| Neppa, s tidep, ur isâi adabu $ef wid iumnen, i ippeklen $ef Mass nnsen. |
| মুহিউদ্দীন খান | তার আধিপত্য চলে না তাদের উপর যারা বিশ্বাস স্থাপন করে এবং আপন পালন কর্তার উপর ভরসা রাখে। |
| Literal | That He, (there) is not for him power/control on those who believed and on their Lord they rely/trust/surrender to. |
| Yusuf Ali | No authority has he over those who believe and put their trust in their Lord. |
| Pickthal | Lo! he hath no power over those who believe and put trust in their Lord. |
| Arberry | he has no authority over those who believe and trust in their Lord; |
| Shakir | Surely he has no authority over those who believe and rely on their Lord. |
| Sarwar | Satan has certainly no authority over the believers who have trust in their Lord. |
| H/K/Saheeh | Indeed, there is for him no authority over those who have believed and rely upon their Lord. |
| Malik | surely he has no authority over those who believe and put their trust in their Lord.[99] |
| Maulana Ali** | Surely he has no authority over those who believe and rely on their Lord. |
| Free Minds | He has no authority over those who believe, and who put their trust in their Lord. |
| Qaribullah | he has no authority over the believers who put their trust in their Lord. |
| George Sale | He hath no power over those who believe, and who put their confidence in their Lord; |
| JM Rodwell | For no power hath he over those who believe, and put their trust in their Lord, |
| Asad | Behold, he has no power over those who have attained to faith and in their Sustainer place their trust: |
| Khalifa** | He has no power over those who believe and trust in their Lord. |
| Hilali/Khan** | Verily! He has no power over those who believe and put their trust only in their Lord (Allah). |
| QXP Shabbir Ahemd** | This Satan (your selfish desire) has no power over those who truly believe and put their trust in their Lord. |
| Totisesti, hänellä ei ole mitään valtaa uskovaisiin, sillä he luottavat Herraansa. |
| Mataan! a skaniyan na da a mapkhapaar iyan ko siran a miyamaratiyaya, so bo so Kadnan iran i sasarigan iran, |
| Ahmed Raza Khan | بیشک اس کا کوئی قابو ان پر نہیں جو ایمان لائے اور اپنے رب ہی پر بھروسہ رکھتے ہیں |
| Shabbir Ahmed | واقعہ یہ ہے کہ نہیں ہے اُسے کوئی اختیار اُن لوگوں پر جو ایمان والے ہیں اور اپنے رب پر بھروسہ کرتے ہیں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | کہ جو مومن ہیں اپنے پروردگار پر بھروسہ رکھتے ہیں اُن پر اس کا کچھ زور نہیں چلتا |
| Mehmood Al Hassan | اس کا زور نہیں چلتا ان پر جو ایمان رکھتے ہیں اور اپنے رب پر بھروسہ کرتے ہیں |
| Abul Ala Maududi | اُسے اُن لوگوں پر تسلط حاصل نہیں ہوتا جو ایمان لاتے اور اپنے رب پر بھروسا کرتے ہیں |
| Ahmed Ali | اس کا زور ان پرنہیں چلتا جو ایمان رکھتے ہیں اور اپنے رب پر بھروسہ کرتے ہیں |
| | Prev [16:98]< >[16:100] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) | Showing verse 99 of 128 in chapter 16 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|