| Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 67 of 99 in chapter 15 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [15:66]< >[15:68] Next |
|
1 [15:67] | Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroona
| وجاء أهل المدينة يستبشرون وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ |
| Words | |وجاء - And came| أهل - (the) people| المدينة - (of) the city,| يستبشرون - rejoicing.| |
| |
|
| የከተማይቱም ሰዎች የሚበሳሰሩ ኾነው መጡ፡፡ |
| آل الجلالين | { وجاء أهل المدينة } مدينة سدوم وهم قوم لوط لما أخبروا أن في بيت لوط مردا حسانا وهم الملائكة { يستبشرون } حال طمعا في فعل الفاحشة بهم . |
| Usan d, imezda$ n temdint, feôêen. |
| মুহিউদ্দীন খান | শহরবাসীরা আনন্দ-উল্লাস করতে করতে পৌছল। |
| Literal | And the city's/town's people came cheerful/rejoicing ." |
| Yusuf Ali | The inhabitants of the city came in (mad) joy (at news of the young men). |
| Pickthal | And the people of the city came, rejoicing at the news (of new arrivals). |
| Arberry | And the people of the city came rejoicing. |
| Shakir | And the people of the town came rejoicing. |
| Sarwar | The people of the town rejoicingly |
| H/K/Saheeh | And the people of the city came rejoicing. |
| Malik | The people of the town came rejoicing to the house of Lot when they heard the news of those two young male visitors.[67] |
| Maulana Ali** | And the people of the town came rejoicing. |
| Free Minds | And the people of the city came seeking good news. |
| Qaribullah | The people of the city came to him rejoicing. |
| George Sale | And the inhabitants of the city came unto Lot, rejoicing at the news of the arrival of some strangers. |
| JM Rodwell | Then came the people of the city rejoicing at the news- |
| Asad | And the people of the city came [unto Lot], rejoicing at the glad tiding." |
| Khalifa** | The people of the city came joyfully. |
| Hilali/Khan** | And the inhabitants of the city came rejoicing (at the news of the young mens arrival). |
| QXP Shabbir Ahemd** | (As this conversation was taking place), people of the town came rejoicing in anticipation. (They thought that these Messengers would make for them permissible what Lot had been declaring non-permissible). |
| Ja kaupungin asukkaat saapuivat riemuiten hänen luokseen. |
| Na miyakaoma so taw ko bandar a ingd a pkhababaya siran. |
| Ahmed Raza Khan | اور شہر والے خوشیاں مناتے آئے، |
| Shabbir Ahmed | اور آئے شہر والے (لوط کے پاس) خوشیاں مناتے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور اہل شہر (لوط کے پاس) خوش خوش (دوڑے) آئے |
| Mehmood Al Hassan | اور آئے شہر کے لوگ خوشیاں کرتے |
| Abul Ala Maududi | اتنے میں شہر کے لوگ خوشی کے مارے بے تاب ہو کر لوطؑ کے گھر چڑھ آئے |
| Ahmed Ali | اور شہر والے خوشیاں کرتے ہوئے آئے |
| | Prev [15:66]< >[15:68] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 67 of 99 in chapter 15 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|