| Verse(s): 1 | Surah : 113 - Al-Falaq ( The Daybreak ) | Showing verse 4 of 5 in chapter 113 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [113:3]< >[113:5] Next |
|
1 [113:4] | Wamin sharri alnnaffathatifee alAAuqadi
| ومن شر النفاثات في العقد وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ |
| Words | |ومن - And from| شر - (the) evil| النفاثات - (of) the blowers| في - in| العقد - the knots,| |
| |
|
| «በተቋጠሩ (ክሮች) ላይ ተፊዎች ከኾኑት (ደጋሚ) ሴቶችም ክፋት፡፡ |
| آل الجلالين | { ومن شر النفاثات } السواحر تنفث { في العقد } التي تعقدها في الخيط تنفخ فيها بشيء تقوله من غير ريق، وقال الزمخشري معه كبنات لبيد المذكور. |
| si lhemm n tid ipûuvun di tyersiwin, |
| মুহিউদ্দীন খান | গ্রন্থিতে ফুঁৎকার দিয়ে জাদুকারিনীদের অনিষ্ট থেকে |
| Literal | And from bad/evil/harm (of) the female magicians/sorceresses/dischargers in the knots. |
| Yusuf Ali | From the mischief of those who practise secret arts; |
| Pickthal | And from the evil of malignant witchcraft, |
| Arberry | from the evil of the women who blow on knots, |
| Shakir | And from the evil of those who blow on knots, |
| Sarwar | from the evil of those who practice witchcraft |
| H/K/Saheeh | And from the evil of the blowers in knots |
| Malik | from the mischief of those who blow on knots (black magic);[4] |
| Maulana Ali** | And from the evil of those who cast (evil suggestions) in firm resolutions, |
| Free Minds | "And from the evil of those who practice sorcery," |
| Qaribullah | from the evil of the blowers on knots; |
| George Sale | and from the mischief of women blowing on knots; |
| JM Rodwell | And against the mischief of weird women; |
| Asad | "and from the evil of all human beings bent on occult endeavours, |
| Khalifa** | "From the evils of the troublemakers. |
| Hilali/Khan** | "And from the evil of the witchcrafts when they blow in the knots, |
| QXP Shabbir Ahemd** | And from the covert activities of people who try to put knots and complicate the simple. |
| niiden pahuutta vastaan, jotka viettelevät päätöksessään lujittuvia, |
| Go so karataan o pphamangiyop ko manga palot, |
| Ahmed Raza Khan | اور ان عورتوں کے شر سے جو گرہوں میں پھونکتی ہیں |
| Shabbir Ahmed | اور شر سے گرہوں میں پھونک مارنے والیوں کے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور گنڈوں پر (پڑھ پڑھ کر) پھونکنے والیوں کی برائی سے |
| Mehmood Al Hassan | اور بدی سے عورتوں کی جو گرہوں میں پھونک ماریں |
| Abul Ala Maududi | اور گرہوں میں پھونکنے والوں (یا والیوں) کے شر سے |
| Ahmed Ali | اورگرہوں میں پھونکنے والیوں کے شر سے |
| | Prev [113:3]< >[113:5] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 113 - Al-Falaq ( The Daybreak ) | Showing verse 4 of 5 in chapter 113 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|