Verse(s): 1 | Surah : 11 - Hud | Showing verse 39 of 123 in chapter 11 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [11:38]< >[11:40] Next |
|
1 [11:39] | Fasawfa taAAlamoona man ya/teehi AAathabunyukhzeehi wayahillu AAalayhi AAathabun muqeemun
| فسوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ |
Words | |فسوف - And soon| تعلمون - you will know| من - (on) whom| يأتيه - will come| عذاب - a punishment| يخزيه - (that) will disgrace him,| ويحل - and will descend| عليه - on him| عذاب - a punishment| مقيم - lasting."| |
|
|
| «የሚያዋርደው ቅጣት የሚመጣበትን በእርሱም ላይ ዘውታሪ ቅጣት የሚሰፍርበት ሰው (ማን እንደ ሆነ) ወደፊት ታውቃላችሁ» (አላቸው)፡፡ |
آل الجلالين | { فسوف تعلمون من } موصولة مفعول العلم { يأتيه عذاب يخزيه ويحلّ } ينزل { عليه عذاب مقيم } . |
| Deqqal a ppeéôem, u$uô ara d ias uâaqeb ara t isdullen, ara iêaz uâaqeb imezgi". |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর অচিরেই জানতে পারবে-লাঞ্ছনাজনক আযাব কার উপর আসে এবং চিরস্থায়ী আযাব কার উপর অবতরণ করে। |
Literal | So you will/shall know whom torture comes (to) him (that) shames/scandalizes him , and continuing torture (be) placed on him/deserved (to) him. |
Yusuf Ali | "But soon will ye know who it is on whom will descend a penalty that will cover them with shame,- on whom will be unloosed a penalty lasting:" |
Pickthal | And ye shall know to whom a punishment that will confound him cometh, and upon whom a lasting doom will fall. |
Arberry | and you shall know to whom will come a chastisement degrading him, and upon whom there shall alight a lasting chastisement.' |
Shakir | So shall you know who it is on whom will come a chastisement which will disgrace him, and on whom will lasting chastisement come down. |
Sarwar | You will soon learn who will face a humiliating punishment and will be encompassed by an everlasting torment." |
H/K/Saheeh | And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]." |
Malik | Soon you will come to know who will be seized by a humiliating scourge, and who is afflicted with everlasting punishment."[39] |
Maulana Ali** | So you shall know who it is on whom will come a chastisement which will disgrace him, and on whom a lasting chastisement will fall. |
Free Minds | "You will know to whom the retribution will come to disgrace him, and upon him will be a lasting punishment." |
Qaribullah | You shall know to whom a degrading punishment will come, and upon whom an everlasting punishment will fall. ' |
George Sale | and ye shall surely know on whom a punishment shall be inflicted, which shall cover him with shame, and on whom a lasting punishment shall fall. |
JM Rodwell | On whom a punishment shall come that shall shame him, and on whom shall light a lasting punishment." |
Asad | But in time you will come to know who it is that [in this world] shall be visited by suffering which will cover him with ignominy, and upon whom longlasting suffering shall alight [in the life to come]!" |
Khalifa** | "You will surely find out who will suffer a shameful retribution, and incur an everlasting punishment." |
Hilali/Khan** | "And you will know who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace and on whom will fall a lasting torment." |
QXP Shabbir Ahemd** | And soon you will know upon whom a humiliating punishment befalls, and upon whom a lasting torment will come. " |
| Silloin tulette tietämään, kenet yllättää häpeällinen rangaistus ja kenelle langetetaan ikuisen tuskan tuomio.» |
| "Na katokawan iyo bo o antawaa i katalingomaan a siksa a pakarondann Iyan, go kawlogan sa siksa a tatap: " |
Ahmed Raza Khan | تو اب جان جاؤ گے کس پر آتا ہے وہ عذاب کہ اسے رسوا کرے اور اترتا ہے وہ عذاب جو ہمیشہ رہے |
Shabbir Ahmed | اور عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا کہ کس پر آتا ہے عذاب، رسوا کرنے والا اور پڑتا ہے کس پر عذاب، ہمیشہ رہنے والا؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور تم کو جلد معلوم ہوجائے گا کہ کس پر عذاب آتا ہے اور جو اسے رسوا کرے گا اور کس پر ہمیشہ کا عذاب نازل ہوتا ہے |
Mehmood Al Hassan | اب جلد جان لو گے کہ کس پر آتا ہے عذاب کہ رسوا کرے اسکو اور اترتا ہے اس پر عذاب دائمی |
Abul Ala Maududi | عنقریب تمہیں خود معلوم ہو جائے گا کہ کس پر وہ عذاب آتا ہے جو اُسے رسوا کر دے گا اور کس پر وہ بلا ٹوٹ پڑتی ہے جو ٹالے نہ ٹلے گی" |
Ahmed Ali | تمہیں جلدی معلوم ہو جائے گا کہ کس پر عذاب آتا ہے جو اسے رسوا کرے گا اورکسی پر دائمی عذاب اترتا ہے |
| Prev [11:38]< >[11:40] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 11 - Hud | Showing verse 39 of 123 in chapter 11 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|