| Verse(s): 1 | Surah : 109 - Al-Kafiroon ( The Disbelievers ) | Showing verse 5 of 6 in chapter 109 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [109:4]< >[109:6] Next |
|
1 [109:5] | Wala antum AAabidoona maaAAbudu
| ولا أنتم عابدون ما أعبد وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ |
| Words | |ولا - And not| أنتم - you| عابدون - (are) worshippers| ما - (of) what| أعبد - I worship.| |
| |
|
| «እናንተም እኔ የምግገዛውን (ወደፊት) ተገዢዎች አይደላችሁም፡፡ |
| آل الجلالين | { ولا أنتم عابدون } في الاستقبال { ما أعبد } علم الله منهم أنهم لا يؤمنون، وإطلاق ما على الله على وجه المقابلة. |
| Ayen âabde$, kunwi ur t tâabdem. |
| মুহিউদ্দীন খান | তোমরা এবাদতকারী নও, যার এবাদত আমি করি। |
| Literal | And nor you are worshipping what I worship. |
| Yusuf Ali | Nor will ye worship that which I worship. |
| Pickthal | Nor will ye worship that which I worship. |
| Arberry | neither are you serving what I serve |
| Shakir | Nor are you going to serve Him Whom I serve: |
| Sarwar | nor will you worship what I shall worship. |
| H/K/Saheeh | Nor will you be worshippers of what I worship. |
| Malik | nor it appears will you ever worship Allah, whom I worship.[5] |
| Maulana Ali** | Nor do you serve Him Whom I serve. |
| Free Minds | "Nor will you serve what I serve," |
| Qaribullah | neither will you worship what I worship. |
| George Sale | neither do ye worship that which I worship. |
| JM Rodwell | Neither will ye worship that which I worship. |
| Asad | and neither will you [ever] worship that which I worship. |
| Khalifa** | "Nor will you ever worship what I worship. |
| Hilali/Khan** | "Nor will you worship that which I worship. |
| QXP Shabbir Ahemd** | Nor (unless you see the Light) will you worship that which I worship. |
| ettekä te koskaan Häntä, jota minä palvelen. |
| Go da rkano i ba niyo pzoasoata so gii akn zoasoatn. |
| Ahmed Raza Khan | اور نہ تم پوجو گے جو میں پوجتا ہوں، |
| Shabbir Ahmed | اور نہ تم عبادت کرنے والے ہو اس کی جس کی میں عبادت کرتا ہوں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور نہ تم اس کی بندگی کرنے والے (معلوم ہوتے) ہو جس کی میں بندگی کرتا ہوں |
| Mehmood Al Hassan | اور نہ تم کو پوجنا ہے اُس کا جس کو میں پوجوں |
| Abul Ala Maududi | اور نہ تم اُس کی عبادت کرنے والے ہو جس کی عبادت میں کرتا ہوں |
| Ahmed Ali | اور نہ تم میرے معبود کی عبادت کرو گے |
| | Prev [109:4]< >[109:6] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 109 - Al-Kafiroon ( The Disbelievers ) | Showing verse 5 of 6 in chapter 109 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|