| Verse(s): 1 | Surah : 104 - Al-Humazah ( The Slanderer ) | Showing verse 4 of 9 in chapter 104 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [104:3]< >[104:5] Next |
|
1 [104:4] | Kalla layunbathanna fee alhutamati
| كلا لينبذن في الحطمة كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ |
| Words | |كلا - Nay!| لينبذن - Surely he will be thrown| في - in| الحطمة - the Crusher.| |
| |
|
| ይከልከል፤ በሰባሪይቱ (እሳት) ውስጥ በእርግጥ ይጣላል፡፡ |
| آل الجلالين | { كلا } ردع { لينبذن } جواب قسم محذوف، أي ليطرحن { في الحطمة } التي تحطم كل ما ألقي فيها. |
| Xaîi! Ad ippuveggeô ar Tuêvimt. |
| মুহিউদ্দীন খান | কখনও না, সে অবশ্যই নিক্ষিপ্ত হবে পিষ্টকারীর মধ্যে। |
| Literal | No but he will be discarded/thrown away (E) in the intense fire/Hell. |
| Yusuf Ali | By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces, |
| Pickthal | Nay, but verily he will be flung to the Consuming One. |
| Arberry | No indeed; he shall be thrust into the Crusher; |
| Shakir | Nay! he shall most certainly be hurled into the crushing disaster, |
| Sarwar | By no means! They will be thrown into hutamah. |
| H/K/Saheeh | No! He will surely be thrown into the Crusher. |
| Malik | By no means! He shall be thrown into Hotamah.[4] |
| Maulana Ali** | Nay, he will certainly be hurled into the crushing disaster; |
| Free Minds | Never! He will be thrown into the Destroyer. |
| Qaribullah | On the contrary! He shall be flung to the Crusher. |
| George Sale | By no means. He shall surely be cast into al Hotama. |
| JM Rodwell | Nay! for verily he shall be flung into the Crushing Fire; |
| Asad | Nay, but [in the life to come such as] he shall indeed be abandoned to crushing torment! |
| Khalifa** | Never; he will be thrown into the Devastator. |
| Hilali/Khan** | Nay! Verily, he will be thrown into the crushing Fire. |
| QXP Shabbir Ahemd** | Nay, he will be flung into the Shredder. (9:35). |
| Hänet totisesti singotaan murskaavan surman suuhun. |
| Gnki niyan oto, mataan a phozangn dn ko makaropt; |
| Ahmed Raza Khan | ہر گز نہیں ضرور وہ روندنے والی میں پھینکا جائے گا |
| Shabbir Ahmed | ہرگز نہیں! ضرور اور بہرحال پھینکا جائے گا وہ حطمہ میں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | ہر گز نہیں وہ ضرور حطمہ میں ڈالا جائے گا |
| Mehmood Al Hassan | کوئی نہیں وہ پھینکا جائے گا اُس روندنے والی میں |
| Abul Ala Maududi | ہرگز نہیں، وہ شخص تو چکنا چور کر دینے والی جگہ میں پھینک دیا جائے گا |
| Ahmed Ali | ہرگز نہیں وہ ضرور حطمہ میں پھینکا جائے گا |
| | Prev [104:3]< >[104:5] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 104 - Al-Humazah ( The Slanderer ) | Showing verse 4 of 9 in chapter 104 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|