| Verse(s): 1 | Surah : 102 - At-Takathur ( The piling Up ) | Showing verse 7 of 8 in chapter 102 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [102:6]< >[102:8] Next |
|
1 [102:7] | Thumma latarawunnaha AAayna alyaqeeni
| ثم لترونها عين اليقين ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ |
| Words | |ثم - Then| لترونها - surely you will see it| عين - (with the) eye| اليقين - (of) certainty.| |
| |
|
| ከዚያም እርግጠኛን ማየት ታዩዋታላችሁ፡፡ |
| آل الجلالين | { ثم لترونها } تأكيد { عين اليقين } مصدر لأن رأى وعاين بمعنى واحد. |
| D$a, s tiî utebbet, ara p twalim. |
| মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর তোমরা তা অবশ্যই দেখবে দিব্য প্রত্যয়ে, |
| Literal | Then you will see/understand it (with) the assurance's/certainty's eye (visually). |
| Yusuf Ali | Again, ye shall see it with certainty of sight! |
| Pickthal | Aye, ye will behold it with sure vision. |
| Arberry | Again, you shall surely see it with the eye of certainty |
| Shakir | Then you shall most certainly see it with the eye of certainty; |
| Sarwar | and you will see it with your own eyes. |
| H/K/Saheeh | Then you will surely see it with the eye of certainty. |
| Malik | and see it with the certainty of your own eyes[7] |
| Maulana Ali** | Then you will see it with certainty of sight; |
| Free Minds | Then you will see it with the eye of certainty. |
| Qaribullah | Again, you shall surely see it with the sight of certainty. |
| George Sale | Again, ye shall surely see it with the eye of certainty. |
| JM Rodwell | Then shall ye surely see it with the eye of certainty; |
| Asad | In the end you will indeed, most surely, behold it with the eye of certainty: |
| Khalifa** | Then you would see it with the eye of certainty. |
| Hilali/Khan** | And again, you shall see it with certainty of sight! |
| QXP Shabbir Ahemd** | Finally, you will behold it with sure vision. |
| Vielä kerran, totisesti saatte nähdä sen omin silmin. |
| Oriyan iyan, na mataan a maylay niyo dn oto sa kaylay a matatangkd! |
| Ahmed Raza Khan | پھر بیشک ضرور اسے یقینی دیکھنا دیکھو گے، |
| Shabbir Ahmed | پھر تم ضرور دیکھو گے اسے یقین کی آنکھ سے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | پھر اس کو (ایسا) دیکھو گے (کہ) عین الیقین (آ جائے گا) |
| Mehmood Al Hassan | پھر دیکھنا ہے اُسکو یقین کی آنکھ سے |
| Abul Ala Maududi | پھر (سن لو کہ) تم بالکل یقین کے ساتھ اُسے دیکھ لو گے |
| Ahmed Ali | پھر تم اسے ضرور بالکل یقینی طور پر دیکھو گے |
| | Prev [102:6]< >[102:8] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 102 - At-Takathur ( The piling Up ) | Showing verse 7 of 8 in chapter 102 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|