Verse(s): 1 | Surah : 101 - Al-Qari'ah ( The Striking Hour ) | Showing verse 11 of 11 in chapter 101 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [101:10]< >[102:1] Next |
|
1 [101:11] | Narun hamiyatun
| نار حامية نَارٌ حَامِيَةٌ |
Words | |نار - A Fire,| حامية - intensely hot.| |
|
|
| (እርሷ) በጣም ተኳሳ እሳት ናት፡፡ |
آل الجلالين | هي { نار حامية } شديدة الحرارة وهاء هيَهْ للسكت تثبت وصلا ووقفا وفي قراءة تحذف وصلاً. |
| D times ipzehhiren. |
মুহিউদ্দীন খান | প্রজ্জ্বলিত অগ্নি! |
Literal | (A) hot fire.476 |
Yusuf Ali | (It is) a Fire Blazing fiercely! |
Pickthal | Raging Fire. |
Arberry | A blazing Fire! |
Shakir | A burning fire. |
Sarwar | It is a burning Fire. |
H/K/Saheeh | It is a Fire, intensely hot. |
Malik | It is a blazing fire.[11] |
Maulana Ali** | A burning Fire. |
Free Minds | A blazing Fire. |
Qaribullah | (It is) a Fire which is extremely hot. |
George Sale | It is a burning fire. |
JM Rodwell | A raging fire! |
Asad | A fire hotly burning! |
Khalifa** | The blazing Hellfire. |
Hilali/Khan** | (It is) a hot blazing Fire! |
QXP Shabbir Ahemd** | Raging Fire! |
| Se on polttava tuli. |
| Apoy a miyakayawiyaw! |
Ahmed Raza Khan | ایک آگ شعلے مارتی |
Shabbir Ahmed | آگ ہے دہکتی ہوئی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | دہکتی ہوئی آگ ہے |
Mehmood Al Hassan | آگ ہے دہکتی ہوئی |
Abul Ala Maududi | بھڑکتی ہوئی آگ |
Ahmed Ali | وہ دھکتی ہوئی آگ ہے |
| Prev [101:10]< >[102:1] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 101 - Al-Qari'ah ( The Striking Hour ) | Showing verse 11 of 11 in chapter 101 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|