| Verse(s): 1 | Surah : 10 - Yunus ( Jonah ) | Showing verse 86 of 109 in chapter 10 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [10:85]< >[10:87] Next |
|
1 [10:86] | Wanajjina birahmatika minaalqawmi alkafireena
| ونجنا برحمتك من القوم الكافرين وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ |
| Words | |ونجنا - And save us| برحمتك - by Your Mercy| من - from| القوم - the people -| الكافرين - the disbelievers."| |
| |
|
| በእዝነትህም ከከሓዲዎች ሕዝቦች አድነን፡፡ |
| آل الجلالين | { ونجّنا برحمتك من القوم الكافرين } . |
| Sellek a$, s uêunu K, seg ugdud ijehliyen". |
| মুহিউদ্দীন খান | আর আমাদেরকে অনুগ্রহ করে ছাড়িয়ে দাও এই কাফেরদের কবল থেকে। |
| Literal | And save/rescue us with Your mercy from the nation the disbelievers. |
| Yusuf Ali | "And deliver us by Thy Mercy from those who reject (Thee)." |
| Pickthal | And, of Thy mercy, save us from the folk that disbelieve. |
| Arberry | and deliver us by Thy mercy from the people of the unbelievers.' |
| Shakir | And do Thou deliver us by Thy mercy from the unbelieving people. |
| Sarwar | Lord, save us, through Your mercy, from the disbelieving people." |
| H/K/Saheeh | And save us by Your mercy from the disbelieving people." |
| Malik | and deliver us through Your mercy, from the nation of unbelievers."[86] |
| Maulana Ali** | And deliver us by Thy mercy from the disbelieving people. |
| Free Minds | "And save us by Your mercy from the rejecting people." |
| Qaribullah | Save us, through Your Mercy, from the unbelieving nation. ' |
| George Sale | but deliver us, through thy mercy, from the unbelieving people. |
| JM Rodwell | And deliver us by thy mercy from the unbelieving people." |
| Asad | and save us, by Thy grace, from people who deny the truth!" |
| Khalifa** | "Deliver us, with Your mercy, from the disbelieving people." |
| Hilali/Khan** | "And save us by Your Mercy from the disbelieving folk." |
| QXP Shabbir Ahemd** | "Save us with Your Mercy from these ruthless disbelieving folk." |
| Pelasta meidät armossasi tästä uskottomasta kansasta!» |
| "Go sabap ko limoo Ka na pokasa kaming Ka ko pagtaw a miyamangongkir." |
| Ahmed Raza Khan | اور اپنی رحمت فرماکر ہمیں کافروں سے نجات دے |
| Shabbir Ahmed | اور نجات دے تو ہمیں اپنی رحمت کے صدقہ کافر لوگوں سے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور اپنی رحمت سے قوم کفار سے نجات بخش |
| Mehmood Al Hassan | اور چھڑا دے ہم کو مہربانی فرما کر ان کافر لوگوں سے |
| Abul Ala Maududi | اور اپنی رحمت سے ہم کو کافروں سے نجات دے" |
| Ahmed Ali | اور ہمیں مہربانی فرما کر ان کافروں سے چھڑا دے |
| | Prev [10:85]< >[10:87] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 10 - Yunus ( Jonah ) | Showing verse 86 of 109 in chapter 10 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|