Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 6 of 6 for word نور | |||||
|
|||||||
1 [5:15] | Ya ahla alkitabi qad jaakumrasooluna yubayyinu lakum katheeran mimma kuntumtukhfoona mina alkitabi wayaAAfoo AAan katheerin qad jaakummina Allahi noorun wakitabun mubeenun | ![]() يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًا مِّمَّا كُنْتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُواْ عَن كَثِيرٍ قَدْ جَاءَكُم مِّنَ اللّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُّبِينٌ | |||||
Words | |يا - O| أهل - O People| الكتاب - (of) the Book!| قد - Surely| جاءكم - has come to you| رسولنا - Our Messenger| يبين - making clear| لكم - to you| كثيرا - much| مما - of what| كنتم - you used to| تخفون - conceal| من - of| الكتاب - the Scripture| ويعفو - and overlooking| عن - of| كثير - much.| قد - Surely| جاءكم - has come to you| من - from| الله - Allah| نور - a light| وكتاب - and a Book,| مبين - clear.| | ||||||
2 [9:32] | Yureedoona an yutfi-oo noora Allahibi-afwahihim waya/ba Allahu illa anyutimma noorahu walaw kariha alkafiroona | ![]() يُرِيدُونَ أَن يُطْفِؤُواْ نُورَ اللّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللّهُ إِلاَّ أَن يُتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ | |||||
Words | |يريدون - They want| أن - to| يطفئوا - extinguish| نور - Allah's light| الله - Allah's light| بأفواههم - with their mouths,| ويأبى - but Allah refuses| الله - but Allah refuses| إلا - except| أن - to| يتم - perfect| نوره - His Light| ولو - even if| كره - the disbelievers dislike (it).| الكافرون - the disbelievers dislike (it).| | ||||||
3 [24:35] | Allahu nooru alssamawatiwaal-ardi mathalu noorihi kamishkatin feehamisbahun almisbahu fee zujajatinalzzujajatu kaannaha kawkabun durriyyunyooqadu min shajaratin mubarakatin zaytoonatin lasharqiyyatin wala gharbiyyatin yakadu zaytuhayudee-o walaw lam tamsas-hu narun noorun AAalanoorin yahdee Allahu linoorihi man yashao wayadribuAllahu al-amthala lilnnasi waAllahubikulli shay-in AAaleemun | ![]() اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُّورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَاءُ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ | |||||
Words | |الله - Allah| نور - (is the) Light| السماوات - (of) the heavens| والأرض - and the earth.| مثل - (The) example| نوره - (of) His Light| كمشكاة - (is) like a niche| فيها - in it| مصباح - (is) a lamp;| المصباح - the lamp| في - (is) in| زجاجة - a glass,| الزجاجة - the glass| كأنها - as if it were| كوكب - a star| دري - brilliant| يوقد - (which) is lit| من - from| شجرة - a tree| مباركة - blessed -| زيتونة - an olive,| لا - not| شرقية - (of the) east| ولا - and not| غربية - (of the) west,| يكاد - would almost| زيتها - its oil| يضيء - glow,| ولو - even if| لم - not| تمسسه - touched it| نار - fire.| نور - Light| على - upon| نور - Light.| يهدي - Allah guides| الله - Allah guides| لنوره - to His Light| من - whom| يشاء - He wills.| ويضرب - And Allah sets forth| الله - And Allah sets forth| الأمثال - the examples| للناس - for the mankind.| والله - And Allah| بكل - of every| شيء - thing| عليم - (is) All-Knower.| | ||||||
4 [24:40] | Aw kathulumatin fee bahrinlujjiyyin yaghshahu mawjun min fawqihi mawjun min fawqihisahabun thulumatun baAAduhafawqa baAAdin itha akhraja yadahu lam yakad yarahawaman lam yajAAali Allahu lahu nooran fama lahu minnoorin | ![]() أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ سَحَابٌ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِن نُّورٍ | |||||
Words | |أو - Or| كظلمات - (is) like (the) darkness[es]| في - in| بحر - a sea| لجي - deep,| يغشاه - covers it| موج - a wave,| من - on it| فوقه - on it| موج - a wave,| من - on it| فوقه - on it| سحاب - a cloud,| ظلمات - darkness[es]| بعضها - some of it| فوق - on| بعض - others.| إذا - When| أخرج - he puts out| يده - his hand| لم - hardly| يكد - hardly| يراها - he (can) see it.| ومن - And (for) whom| لم - not| يجعل - Allah (has) made| الله - Allah (has) made| له - for him| نورا - a light,| فما - then not| له - for him| من - (is) any| نور - light.| | ||||||
5 [39:22] | Afaman sharaha Allahu sadrahulil-islami fahuwa AAala noorin min rabbihi fawaylunlilqasiyati quloobuhum min thikri Allahi ola-ikafee dalalin mubeenin | ![]() أَفَمَن شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ فَهُوَ عَلَى نُورٍ مِّن رَّبِّهِ فَوَيْلٌ لِّلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكْرِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ | |||||
Words | |أفمن - So is (one for) whom| شرح - Allah has expanded| الله - Allah has expanded| صدره - his breast| للإسلام - for Islam| فهو - so he| على - (is) upon| نور - a light| من - from| ربه - his Lord.| فويل - So woe| للقاسية - to (those are) hardened| قلوبهم - their hearts| من - from| ذكر - (the) remembrance of Allah.| الله - (the) remembrance of Allah.| أولئك - Those| في - (are) in| ضلال - error| مبين - clear.| | ||||||
6 [61:8] | Yureedoona liyutfi-oo noora Allahibi-afwahihim waAllahu mutimmu noorihi walawkariha alkafiroona | ![]() يُرِيدُونَ لِيُطْفِؤُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَاللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ | |||||
Words | |يريدون - They intend| ليطفئوا - to put out| نور - (the) light| الله - (of) Allah| بأفواههم - with their mouths,| والله - but Allah| متم - will perfect| نوره - His Light| ولو - although| كره - dislike| الكافرون - the disbelievers.| | ||||||
Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 6 of 6 for word نور | |||||
|