Verse(s): 1 31 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 30 for word فضل | |||||
|
|||||||
1 [2:64] | Thumma tawallaytum min baAAdi thalikafalawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhulakuntum mina alkhasireena | ![]() ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَلَوْلاَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُـنْـتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ | |||||
Words | |ثم - Then| توليتم - you turned away| من - from| بعد - after| ذلك - that.| فلولا - So if not| فضل - (for the) Grace| الله - (of) Allah| عليكم - upon you| ورحمته - and His Mercy,| لكنتم - surely you would have been| من - of| الخاسرين - the losers.| | ||||||
2 [2:243] | Alam tara ila allatheenakharajoo min diyarihim wahum oloofun hatharaalmawti faqala lahumu Allahu mootoo thumma ahyahuminna Allaha lathoo fadlin AAala alnnasiwalakinna akthara alnnasi layashkuroona | ![]() أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَارِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ الْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ اللّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحْيَاهُمْ إِنَّ اللّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ | |||||
Words | |ألم - Did not| تر - you see| إلى - [to]| الذين - those who| خرجوا - went out| من - from| ديارهم - their homes| وهم - and they| ألوف - (were in) thousands| حذر - (in) fear| الموت - (of) [the] death?| فقال - Then said| لهم - to them| الله - Allah,| موتوا - "Die;"| ثم - then| أحياهم - He restored them to life.| إن - Indeed,| الله - Allah| لذو - (is) surely Possessor| فضل - (of) bounty| على - for| الناس - [the] mankind| ولكن - [and] but| أكثر - most| الناس - (of) the people| لا - (are) not| يشكرون - grateful.| | ||||||
3 [2:251] | Fahazamoohum bi-ithni Allahiwaqatala dawoodu jaloota waatahu Allahualmulka waalhikmata waAAallamahu mimma yashaowalawla dafAAu Allahi alnnasa baAAdahumbibaAAdin lafasadati al-ardu walakinna Allahathoo fadlin AAala alAAalameena | ![]() فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ اللّهِ وَقَتَلَ دَاوُدُ جَالُوتَ وَآتَاهُ اللّهُ الْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُ مِمَّا يَشَاءُ وَلَوْلاَ دَفْعُ اللّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ الأَرْضُ وَلَـكِنَّ اللّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْعَالَمِينَ | |||||
Words | |فهزموهم - So they defeated them| بإذن - by (the) permission| الله - (of) Allah,| وقتل - and killed| داوود - Dawood| جالوت - Jalut,| وآتاه - and gave him| الله - Allah| الملك - the kingdom| والحكمة - and the wisdom| وعلمه - and taught him| مما - that which| يشاء - He willed.| ولولا - And if not| دفع - (for the) repelling| الله - (by) Allah,| الناس - [the] people -| بعضهم - some of them| ببعض - with others,| لفسدت - certainly (would have) corrupted| الأرض - the Earth,| ولكن - [and] but| الله - Allah| ذو - (is) Possessor| فضل - (of) bounty| على - to| العالمين - the worlds.| | ||||||
4 [3:152] | Walaqad sadaqakumu AllahuwaAAdahu ith tahussoonahum bi-ithnihi hattaitha fashiltum watanazaAAtum fee al-amri waAAasaytummin baAAdi ma arakum ma tuhibboonaminkum man yureedu alddunya waminkum man yureedual-akhirata thumma sarafakum AAanhum liyabtaliyakumwalaqad AAafa AAankum waAllahu thoofadlin AAala almu/mineena | ![]() وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِ حَتَّى إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِي الْأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّن بَعْدِ مَا أَرَاكُم مَّا تُحِبُّونَ مِنكُم مَّن يُرِيدُ الدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ الْآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ | |||||
Words | |ولقد - And certainly| صدقكم - fulfilled to you| الله - Allah| وعده - His promise,| إذ - when| تحسونهم - you were killing them| بإذنه - by His permission,| حتى - until| إذا - when| فشلتم - you lost courage| وتنازعتم - and you fell into dispute| في - concerning| الأمر - the order| وعصيتم - and you disobeyed| من - from| بعد - after| ما - [what]| أراكم - He (had) shown you| ما - what| تحبون - you love.| منكم - Among you| من - (are some) who| يريد - desire| الدنيا - the world| ومنكم - and among you| من - (are some) who| يريد - desire| الآخرة - the Hereafter.| ثم - Then| صرفكم - He diverted you| عنهم - from them| ليبتليكم - so that He may test you.| ولقد - And surely| عفا - He forgave| عنكم - you.| والله - And Allah| ذو - (is the) Possessor| فضل - (of) Bounty| على - for| المؤمنين - the believers.| | ||||||
5 [3:174] | Fainqalaboo biniAAmatin mina Allahiwafadlin lam yamsas-hum soo-on waittabaAAoo ridwanaAllahi waAllahu thoo fadlinAAatheemin | ![]() فَانقَلَبُواْ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَفَضْلٍ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ وَاتَّبَعُواْ رِضْوَانَ اللّهِ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ | |||||
Words | |فانقلبوا - So they returned| بنعمة - with (the) Favor| من - of| الله - Allah| وفضل - and Bounty,| لم - not| يمسسهم - touched them| سوء - any harm.| واتبعوا - And they followed| رضوان - (the) pleasure| الله - (of) Allah,| والله - and Allah| ذو - (is) Possessor| فضل - (of) Bounty| عظيم - great.| | ||||||
6 [4:32] | Wala tatamannaw ma faddalaAllahu bihi baAAdakum AAala baAAdinlilrrijali naseebun mimma iktasaboowalilnnisa-i naseebun mimma iktasabnawais-aloo Allaha min fadlihi inna Allahakana bikulli shay-in AAaleeman | ![]() وَلاَ تَتَمَنَّوْاْ مَا فَضَّلَ اللّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُواْ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ وَاسْأَلُواْ اللّهَ مِن فَضْلِهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا | |||||
Words | |ولا - And (do) not| تتمنوا - covet| ما - what| فضل - (has) bestowed| الله - Allah| به - [with it]| بعضكم - some of you| على - over| بعض - others.| للرجال - For men| نصيب - (is) a share| مما - of what| اكتسبوا - they earned,| وللنساء - and for women| نصيب - (is) a share| مما - of what| اكتسبن - they earned.| واسألوا - And ask| الله - Allah| من - of| فضله - His bounty.| إن - Indeed,| الله - Allah| كان - is| بكل - of every| شيء - thing| عليما - All-Knower.| | ||||||
7 [4:34] | Alrrijalu qawwamoonaAAala alnnisa-i bima faddalaAllahu baAAdahum AAala baAAdin wabimaanfaqoo min amwalihim faalssalihatu qanitatunhafithatun lilghaybi bima hafithaAllahu waallatee takhafoonanushoozahunna faAAithoohunna waohjuroohunnafee almadajiAAi waidriboohunna fa-in ataAAnakumfala tabghoo AAalayhinna sabeelan inna Allaha kanaAAaliyyan kabeeran | ![]() الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُواْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللّهُ وَاللاَّتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلاَ تَبْغُواْ عَلَيْهِنَّ سَبِيلاً إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا | |||||
Words | |الرجال - [The] men| قوامون - (are) protectors| على - of| النساء - the women| بما - because| فضل - (has) bestowed| الله - Allah| بعضهم - some of them| على - over| بعض - others| وبما - and because| أنفقوا - they spend| من - from| أموالهم - their wealth.| فالصالحات - So the righteous women| قانتات - (are) obedient,| حافظات - guarding| للغيب - in the unseen| بما - that which| حفظ - (orders) them to guard| الله - (by) Allah.| واللاتي - And those (from) whom| تخافون - you fear| نشوزهن - their ill-conduct| فعظوهن - then advise them,| واهجروهن - and forsake them| في - in| المضاجع - the bed| واضربوهن - and [finally] strike them.| فإن - Then if| أطعنكم - they obey you| فلا - then (do) not| تبغوا - seek| عليهن - against them| سبيلا - a way.| إن - Indeed,| الله - Allah| كان - is| عليا - Most High,| كبيرا - Most Great.| | ||||||
8 [4:73] | Wala-in asabakum fadlun minaAllahi layaqoolanna kaan lam takun baynakum wabaynahumawaddatun ya laytanee kuntu maAAahum faafooza fawzan AAatheeman | ![]() وَلَئِنْ أَصَابَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ الله لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُن بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ مَوَدَّةٌ يَا لَيتَنِي كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا | |||||
Words | |ولئن - And if| أصابكم - befalls you| فضل - bounty| من - from| الله - Allah| ليقولن - he would surely say| كأن - as if| لم - (had) not| تكن - there been| بينكم - between you| وبينه - and between him| مودة - any affection,| يا - O| ليتني - "Oh! I wish| كنت - I had been| معهم - with them| فأفوز - then I would have attained| فوزا - a success| عظيما - great."| | ||||||
9 [4:83] | Wa-itha jaahum amrun minaal-amni awi alkhawfi athaAAoo bihi walaw raddoohu ilaalrrasooli wa-ila olee al-amri minhum laAAalimahuallatheena yastanbitoonahu minhum walawla fadluAllahi AAalaykum warahmatuhu laittabaAAtumualshshaytana illa qaleelan | ![]() وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِّنَ الْأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُواْ بِهِ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَى أُوْلِي الْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنبِطُونَهُ مِنْهُمْ وَلَوْلاَ فَضْلُ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لاَتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلاَّ قَلِيلاً | |||||
Words | |وإذا - And when| جاءهم - comes to them| أمر - a matter| من - of| الأمن - the security| أو - or| الخوف - [the] fear| أذاعوا - they spread| به - [with] it.| ولو - But if| ردوه - they (had) referred it| إلى - to| الرسول - the Messenger| وإلى - and to| أولي - those| الأمر - (having) authority| منهم - among them,| لعلمه - surely would have known it| الذين - those who| يستنبطونه - draw correct conclusion (from) it| منهم - among them.| ولولا - And if not| فضل - (had been the) bounty| الله - (of) Allah| عليكم - on you| ورحمته - and His Mercy,| لاتبعتم - surely you (would have) followed| الشيطان - the Shaitaan| إلا - except| قليلا - a few.| | ||||||
10 [4:95] | La yastawee alqaAAidoona minaalmu/mineena ghayru olee alddarari waalmujahidoonafee sabeeli Allahi bi-amwalihim waanfusihim faddalaAllahu almujahideena bi-amwalihimwaanfusihim AAala alqaAAideena darajatan wakullanwaAAada Allahu alhusna wafaddala Allahualmujahideena AAala alqaAAideena ajran AAatheeman | ![]() لاَّ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُوْلِي الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فَضَّلَ اللّهُ الْمُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً وَكُـلاًّ وَعَدَ اللّهُ الْحُسْنَى وَفَضَّلَ اللّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا | |||||
Words | |لا - Not| يستوي - (are) equal| القاعدون - the ones who sit| من - among| المؤمنين - the believers,| غير - other than| أولي - the ones (who are)| الضرر - [the] disabled,| والمجاهدون - and the ones who strive| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| بأموالهم - with their wealth| وأنفسهم - and their lives.| فضل - Preferred| الله - (has) Allah| المجاهدين - the ones who strive| بأموالهم - with their wealth| وأنفسهم - and their lives| على - to| القاعدين - the ones who sit| درجة - (in) rank.| وكلا - And (to) all| وعد - promised| الله - (has) Allah| الحسنى - the best.| وفضل - preferred| الله - (has) Allah| المجاهدين - the ones who strive| على - over| القاعدين - the ones who sit| أجرا - (with) a reward| عظيما - great,| | ||||||
11 [4:113] | Walawla fadlu AllahiAAalayka warahmatuhu lahammat ta-ifatun minhum anyudillooka wama yudilloona illaanfusahum wama yadurroonaka min shay-in waanzalaAllahu AAalayka alkitaba waalhikmatawaAAallamaka ma lam takun taAAlamu wakana fadluAllahi AAalayka AAatheeman | ![]() وَلَوْلاَ فَضْلُ اللّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُ لَهَمَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيْءٍ وَأَنزَلَ اللّهُ عَلَيْكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُنْ تَعْلَمُ وَكَانَ فَضْلُ اللّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا | |||||
Words | |ولولا - And if not| فضل - (for the) Grace| الله - (of) Allah| عليك - upon you| ورحمته - and His Mercy -| لهمت - surely (had) resolved| طائفة - a group| منهم - of them| أن - to| يضلوك - mislead you.| وما - But not| يضلون - they mislead| إلا - except| أنفسهم - themselves,| وما - and not| يضرونك - they will harm you| من - in| شيء - anything.| وأنزل - And has sent down| الله - Allah| عليك - to you| الكتاب - the Book| والحكمة - and [the] Wisdom| وعلمك - and taught you| ما - what| لم - not| تكن - you did| تعلم - know.| وكان - And is| فضل - (the) Grace| الله - (of) Allah| عليك - upon you| عظيما - great.| | ||||||
12 [5:54] | Ya ayyuha allatheena amanooman yartadda minkum AAan deenihi fasawfa ya/tee Allahubiqawmin yuhibbuhum wayuhibboonahu athillatinAAala almu/mineena aAAizzatin AAala alkafireenayujahidoona fee sabeeli Allahi wala yakhafoonalawmata la-imin thalika fadlu Allahiyu/teehi man yashao waAllahu wasiAAunAAaleemun | ![]() يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَلاَ يَخَافُونَ لَوْمَةَ لاَئِمٍ ذَلِكَ فَضْلُ اللّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ | |||||
Words | |يا - O| أيها - O you| الذين - who| آمنوا - believe!| من - Whoever| يرتد - turns back| منكم - among you| عن - from| دينه - his religion,| فسوف - then soon| يأتي - (will be) brought| الله - (by) Allah| بقوم - a people| يحبهم - whom He loves| ويحبونه - and they love Him,| أذلة - humble| على - towards| المؤمنين - the believers| أعزة - (and) stern| على - towards| الكافرين - the disbelievers;| يجاهدون - striving| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah| ولا - and not| يخافون - fearing| لومة - the blame| لائم - (of) a critic.| ذلك - That| فضل - (is the) Grace| الله - (of) Allah,| يؤتيه - He grants| من - whom| يشاء - He wills.| والله - And Allah| واسع - (is) All-Encompassing,| عليم - All-Knowing.| | ||||||
13 [7:39] | Waqalat oolahum li-okhrahumfama kana lakum AAalayna min fadlinfathooqoo alAAathaba bima kuntum taksiboona | ![]() وَقَالَتْ أُولاَهُمْ لِأُخْرَاهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ فَذُوقُواْ الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ | |||||
Words | |وقالت - And (will) say| أولاهم - (the) first of them| لأخراهم - to (the) last of them,| فما - "Then not| كان - is| لكم - for you| علينا - upon us| من - any| فضل - superiority,| فذوقوا - so taste| العذاب - the punishment| بما - for what| كنتم - you used to| تكسبون - earn."| | ||||||
14 [10:60] | Wama thannu allatheenayaftaroona AAala Allahi alkathiba yawmaalqiyamati inna Allaha lathoo fadlinAAala alnnasi walakinna aktharahum layashkuroona | ![]() وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَشْكُرُونَ | |||||
Words | |وما - And what| ظن - (will be the) assumption| الذين - (of) those who| يفترون - invent| على - against| الله - Allah| الكذب - the lie| يوم - (on) the Day| القيامة - (of) the Judgment?| إن - Indeed,| الله - Allah| لذو - (is) surely Full (of) Bounty| فضل - (is) surely Full (of) Bounty| على - to| الناس - the mankind,| ولكن - but| أكثرهم - most of them| لا - (are) not| يشكرون - grateful.| | ||||||
15 [11:3] | Waani istaghfiroo rabbakum thumma toobooilayhi yumattiAAkum mataAAan hasanan ilaajalin musamman wayu/ti kulla thee fadlin fadlahuwa-in tawallaw fa-inee akhafu AAalaykum AAathabayawmin kabeerin | ![]() وَأَنِ اسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم مَّتَاعًا حَسَنًا إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ وَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ | |||||
Words | |وأن - And that| استغفروا - "Seek forgiveness| ربكم - (of) your Lord| ثم - and| توبوا - turn in repentance| إليه - to Him,| يمتعكم - He will let you| متاعا - enjoy| حسنا - a good| إلى - for| أجل - a term| مسمى - appointed.| ويؤت - And give| كل - (to) every| ذي - owner| فضل - (of) grace| فضله - His Grace.| وإن - But if| تولوا - you turn away| فإني - then indeed, I| أخاف - fear| عليكم - for you| عذاب - (the) punishment| يوم - (of) a Great Day.| كبير - (of) a Great Day.| | ||||||
16 [11:27] | Faqala almalao allatheenakafaroo min qawmihi ma naraka illa basharanmithlana wama naraka ittabaAAaka illaallatheena hum arathiluna badiya alrra/yiwama nara lakum AAalayna min fadlinbal nathunnukum kathibeena | ![]() فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قِوْمِهِ مَا نَرَاكَ إِلاَّ بَشَرًا مِّثْلَنَا وَمَا نَرَاكَ اتَّبَعَكَ إِلاَّ الَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ الرَّأْيِ وَمَا نَرَى لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَاذِبِينَ | |||||
Words | |فقال - So said| الملأ - the chiefs| الذين - (of) those who| كفروا - disbelieved| من - from| قومه - his people,| ما - "Not| نراك - we see you| إلا - but| بشرا - a man| مثلنا - like us,| وما - and not| نراك - we see you| اتبعك - followed [you]| إلا - except| الذين - those who| هم - [they]| أراذلنا - (are) the lowest of us| بادي - immature in opinion.| الرأي - immature in opinion.| وما - And not| نرى - we see| لكم - in you| علينا - over us| من - any| فضل - merit;| بل - nay,| نظنكم - we think you| كاذبين - (are) liars."| | ||||||
17 [12:38] | WaittabaAAtu millata aba-eeibraheema wa-ishaqa wayaAAqooba ma kanalana an nushrika biAllahi min shay-in thalikamin fadli Allahi AAalayna waAAala alnnasiwalakinna akthara alnnasi layashkuroona | ![]() وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَآئِـي إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ مَا كَانَ لَنَا أَن نُّشْرِكَ بِاللّهِ مِن شَيْءٍ ذَلِكَ مِن فَضْلِ اللّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ | |||||
Words | |واتبعت - And I follow| ملة - (the) religion| آبائي - (of) my forefathers,| إبراهيم - Ibrahim,| وإسحاق - and Isaac| ويعقوب - and Yaqub.| ما - Not| كان - was| لنا - for us| أن - that| نشرك - we associate| بالله - with Allah| من - any| شيء - thing.| ذلك - That| من - (is) from| فضل - (the) Grace| الله - (of) Allah| علينا - upon us,| وعلى - and upon| الناس - the mankind| ولكن - but| أكثر - most| الناس - (of) the men| لا - (are) not| يشكرون - grateful.| | ||||||
18 [16:71] | WaAllahu faddala baAAdakumAAala baAAdin fee alrrizqi fama allatheenafuddiloo biraddee rizqihim AAala mamalakat aymanuhum fahum feehi sawaon afabiniAAmatiAllahi yajhadoona | ![]() وَاللّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ فِي الْرِّزْقِ فَمَا الَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزْقِهِمْ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَاءٌ أَفَبِنِعْمَةِ اللّهِ يَجْحَدُونَ | |||||
Words | |والله - And Allah| فضل - has favored| بعضكم - some of you| على - over| بعض - others| في - in| الرزق - [the] provision.| فما - But not| الذين - those who| فضلوا - were favored| برادي - would hand over| رزقهم - their provision| على - to| ما - whom| ملكت - possess| أيمانهم - their right hands,| فهم - so (that) they| فيه - (are) in it| سواء - equal.| أفبنعمة - Then is it the Favor| الله - of Allah| يجحدون - they reject?| | ||||||
19 [24:10] | Walawla fadlu AllahiAAalaykum warahmatuhu waanna Allaha tawwabunhakeemun | ![]() وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ | |||||
Words | |ولولا - And if not| فضل - (for) the Grace of Allah| الله - (for) the Grace of Allah| عليكم - upon you| ورحمته - and His Mercy -| وأن - and that,| الله - Allah| تواب - (is) Oft-Returning (to Mercy),| حكيم - All-Wise.| | ||||||
20 [24:14] | Walawla fadlu AllahiAAalaykum warahmatuhu fee alddunya waal-akhiratilamassakum fee ma afadtum feehi AAathabunAAatheemun | ![]() وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ | |||||
Words | |ولولا - And if not| فضل - (for the) Grace| الله - (of) Allah| عليكم - upon you| ورحمته - and His Mercy| في - in| الدنيا - the world| والآخرة - and the Hereafter,| لمسكم - surely would have touched you| في - in| ما - what| أفضتم - you had rushed glibly| فيه - concerning it| عذاب - a punishment| عظيم - great.| | ||||||
Verse(s): 1 31 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 30 for word فضل | |||||
|