Verse(s): 1 31 61 91 121 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 82 for word ربي | |||||
|
|||||||
1 [2:258] | Alam tara ila allathee hajjaibraheema fee rabbihi an atahu Allahualmulka ith qala ibraheemu rabbiya allatheeyuhyee wayumeetu qala ana ohyeewaomeetu qala ibraheemu fa-inna Allahaya/tee bialshshamsi mina almashriqi fa/ti biha minaalmaghribi fabuhita allathee kafara waAllahula yahdee alqawma alththalimeena | ![]() أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَآجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رَبِّهِ أَنْ آتَاهُ اللّهُ الْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِـي وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْيِـي وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَإِنَّ اللّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ | |||||
Words | |ألم - Did not| تر - you see| إلى - [towards]| الذي - the one who| حاج - argued| إبراهيم - (with) Ibrahim| في - concerning| ربه - his Lord,| أن - because| آتاه - gave him| الله - Allah| الملك - the kingdom?| إذ - When| قال - Said| إبراهيم - Ibrahim,| ربي - "My Lord| الذي - (is) the One Who| يحيي - grants life| ويميت - and causes death."| قال - He said,| أنا - "I| أحيي - give life| وأميت - and cause death."| قال - Said| إبراهيم - Ibrahim,| فإن - "[Then] indeed| الله - Allah| يأتي - brings up| بالشمس - the sun| من - from| المشرق - the east,| فأت - so you bring| بها - it| من - from| المغرب - the west."| فبهت - So became dumbfounded| الذي - the one who| كفر - disbelieved,| والله - and Allah| لا - (does) not| يهدي - guide| القوم - the people| الظالمين - (who are) [the] wrongdoers.| | ||||||
2 [3:51] | Inna Allaha rabbee warabbukum faoAAbudoohuhatha siratun mustaqeemun | ![]() إِنَّ اللّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَـذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ | |||||
Words | |إن - Indeed,| الله - Allah| ربي - (is) my Lord| وربكم - and your Lord,| فاعبدوه - so worship Him.| هذا - This| صراط - (is) the path| مستقيم - straight."| | ||||||
3 [5:72] | Laqad kafara allatheena qalooinna Allaha huwa almaseehu ibnu maryama waqalaalmaseehu ya banee isra-eela oAAbudoo Allaharabbee warabbakum innahu man yushrik biAllahi faqadharrama Allahu AAalayhi aljannata wama/wahualnnaru wama lilththalimeenamin ansarin | ![]() لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ وَقَالَ الْمَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اعْبُدُواْ اللّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ إِنَّهُ مَن يُشْرِكْ بِاللّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللّهُ عَلَيهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ النَّارُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ | |||||
Words | |لقد - Certainly| كفر - disbelieved| الذين - those who| قالوا - say,| إن - "Indeed| الله - Allah -| هو - He| المسيح - (is) the Messiah,| ابن - son| مريم - (of) Maryam."| وقال - While said| المسيح - the Messiah,| يا - O| بني - "O Children| إسرائيل - (of) Israel!| اعبدوا - Worship| الله - Allah,| ربي - my Lord| وربكم - and your Lord."| إنه - Indeed, he| من - who| يشرك - associates partners| بالله - with Allah,| فقد - then surely| حرم - (has) forbidden| الله - Allah| عليه - for him| الجنة - Paradise| ومأواه - and his abode| النار - (will be) the Fire.| وما - And not| للظالمين - for the wrongdoers| من - any| أنصار - helpers.| | ||||||
4 [5:117] | Ma qultu lahum illa maamartanee bihi ani oAAbudoo Allaha rabbee warabbakumwakuntu AAalayhim shaheedan ma dumtu feehim falammatawaffaytanee kunta anta alrraqeeba AAalayhim waanta AAalakulli shay-in shaheedun | ![]() مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلاَّ مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُواْ اللّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ | |||||
Words | |ما - Not| قلت - I said| لهم - to them| إلا - except| ما - what| أمرتني - You commanded me| به - [with it]| أن - that| اعبدوا - "You worship| الله - Allah,| ربي - my Lord| وربكم - and your Lord."| وكنت - And I was| عليهم - over them| شهيدا - a witness| ما - that| دمت - as long as I| فيهم - (was) among them,| فلما - then when| توفيتني - You raised me| كنت - You were| أنت - [You]| الرقيب - the Watcher| عليهم - over them,| وأنت - and You| على - (are) on| كل - every| شيء - thing| شهيد - a Witness.| | ||||||
5 [6:15] | Qul innee akhafu in AAasayturabbee AAathaba yawmin AAatheemin | ![]() قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ | |||||
Words | |قل - Say,| إني - "Indeed, I| أخاف - [I] fear| إن - if| عصيت - I disobeyed| ربي - my Lord,| عذاب - punishment| يوم - (of) a Day,| عظيم - Mighty."| | ||||||
6 [6:57] | Qul innee AAala bayyinatin min rabbeewakaththabtum bihi ma AAindee matastaAAjiloona bihi ini alhukmu illa lillahiyaqussu alhaqqa wahuwa khayru alfasileena | ![]() قُلْ إِنِّي عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبْتُم بِهِ مَا عِندِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلّهِ يَقُصُّ الْحَقَّ وَهُوَ خَيْرُ الْفَاصِلِينَ | |||||
Words | |قل - Say,| إني - "Indeed, I (am)| على - on| بينة - clear proof| من - from| ربي - my Lord,| وكذبتم - while you deny| به - [with] it.| ما - Not| عندي - I have| ما - what| تستعجلون - you seek to hasten| به - of it.| إن - Not| الحكم - (is) the decision| إلا - except| لله - for Allah.| يقص - He relates| الحق - the truth,| وهو - and He| خير - (is the) best| الفاصلين - (of) the Deciders."| | ||||||
7 [6:76] | Falamma janna AAalayhi allaylu raakawkaban qala hatha rabbee falamma afala qalala ohibbu al-afileena | ![]() فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَى كَوْكَبًا قَالَ هَـذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لاَ أُحِبُّ الْآفِلِينَ | |||||
Words | |فلما - So when| جن - covered| عليه - over him| الليل - the night,| رأى - he saw| كوكبا - a star.| قال - He said,| هذا - "This| ربي - (is) my Lord."| فلما - But when| أفل - it set,| قال - he said| لا - "Not| أحب - (do) I like| الآفلين - the ones that set."| | ||||||
8 [6:77] | Falamma raa alqamara bazighanqala hatha rabbee falamma afala qalala-in lam yahdinee rabbee laakoonanna mina alqawmi alddalleena | ![]() فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَـذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمْ يَهْدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ | |||||
Words | |فلما - When| رأى - he saw| القمر - the moon| بازغا - rising| قال - he said,| هذا - "This| ربي - (is) my Lord."| فلما - But when| أفل - it set| قال - he said,| لئن - "If| لم - (does) not| يهدني - guide me| ربي - my Lord,| لأكونن - I will surely be| من - among| القوم - the people| الضالين - who went astray."| | ||||||
9 [6:78] | Falamma raa alshshamsabazighatan qala hatha rabbee hathaakbaru falamma afalat qala ya qawmi inneebaree-on mimma tushrikoona | ![]() فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَـذَا رَبِّي هَـذَآ أَكْبَرُ فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ | |||||
Words | |فلما - When| رأى - he saw| الشمس - the sun| بازغة - rising| قال - he said,| هذا - "This (is)| ربي - my Lord,| هذا - this (is)| أكبر - greater."| فلما - But when| أفلت - it set,| قال - he said,| يا - O| قوم - "O my people!| إني - Indeed, I am| بريء - free| مما - of what| تشركون - you associate (with Allah)."| | ||||||
10 [6:80] | Wahajjahu qawmuhu qala atuhajjoonneefee Allahi waqad hadani wala akhafu matushrikoona bihi illa an yashaa rabbee shay-anwasiAAa rabbee kulla shay-in AAilman afala tatathakkaroona | ![]() وَحَآجَّهُ قَوْمُهُ قَالَ أَتُحَاجُّونِّي فِي اللّهِ وَقَدْ هَدَانِ وَلاَ أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلاَّ أَن يَشَاءَ رَبِّي شَيْئًا وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا أَفَلاَ تَتَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |وحاجه - And argued with him| قومه - his people.| قال - He said,| أتحاجوني - "Do you argue with me| في - concerning| الله - Allah| وقد - while certainly| هدان - He has guided me?| ولا - And not| أخاف - (do) I fear| ما - what| تشركون - you associate| به - with Him,| إلا - unless| أن - [that]| يشاء - wills| ربي - my Lord| شيئا - anything.| وسع - Encompasses| ربي - my Lord| كل - every| شيء - thing| علما - (in) knowledge.| أفلا - Then will not| تتذكرون - you take heed?| | ||||||
11 [6:161] | Qul innanee hadanee rabbee ilasiratin mustaqeemin deenan qiyaman millata ibraheemahaneefan wama kana mina almushrikeena | ![]() قُلْ إِنَّنِي هَدَانِي رَبِّي إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِّلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ | |||||
Words | |قل - Say,| إنني - "Indeed (as for) me,| هداني - has guided me| ربي - my Lord| إلى - to| صراط - a path,| مستقيم - straight -| دينا - a religion| قيما - right,| ملة - religion| إبراهيم - (of) Ibrahim -| حنيفا - a true monotheist.| وما - And not| كان - he was| من - from| المشركين - the polytheists.| | ||||||
12 [7:29] | Qul amara rabbee bialqistiwaaqeemoo wujoohakum AAinda kulli masjidin waodAAoohumukhliseena lahu alddeena kama badaakumtaAAoodoona | ![]() قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ | |||||
Words | |قل - Say,| أمر - "(Has been) ordered| ربي - (by) my Lord,| بالقسط - justice| وأقيموا - and set| وجوهكم - your faces| عند - at| كل - every| مسجد - masjid| وادعوه - and invoke Him| مخلصين - (being) sincere| له - to Him| الدين - (in) the religion.| كما - As| بدأكم - He originated you| تعودون - (so) will you return."| | ||||||
13 [7:33] | Qul innama harrama rabbiyaalfawahisha ma thahara minhawama batana waal-ithma waalbaghyabighayri alhaqqi waan tushrikoo biAllahi malam yunazzil bihi sultanan waan taqooloo AAala Allahima la taAAlamoona | ![]() قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالْإِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُواْ بِاللّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ | |||||
Words | |قل - Say,| إنما - "Only| حرم - (had) forbidden| ربي - my Lord| الفواحش - the shameful deeds| ما - what| ظهر - (is) apparent| منها - of it| وما - and what| بطن - is concealed,| والإثم - and the sin,| والبغي - and the oppression| بغير - without| الحق - [the] right,| وأن - and that| تشركوا - you associate (others)| بالله - with Allah| ما - what| لم - not| ينزل - He (has) sent down| به - of it| سلطانا - any authority,| وأن - and that| تقولوا - you say| على - about| الله - Allah| ما - what| لا - not| تعلمون - you know."| | ||||||
14 [7:62] | Oballighukum risalati rabbeewaansahu lakum waaAAlamu mina Allahi mala taAAlamoona | ![]() أُبَلِّغُكُمْ رِسَالاَتِ رَبِّي وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ | |||||
Words | |أبلغكم - I convey to you| رسالات - the Messages| ربي - (of) my Lord| وأنصح - and [I] advise| لكم - [to] you,| وأعلم - and I know| من - from| الله - Allah| ما - what| لا - not| تعلمون - you know.| | ||||||
15 [7:68] | Oballighukum risalati rabbeewaana lakum nasihun ameenun | ![]() أُبَلِّغُكُمْ رِسَالاَتِ رَبِّي وَأَنَا لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ | |||||
Words | |أبلغكم - I convey to you| رسالات - Messages| ربي - (of) my Lord| وأنا - and I am| لكم - to you| ناصح - an adviser -| أمين - trustworthy.| | ||||||
16 [7:79] | Fatawalla AAanhum waqala yaqawmi laqad ablaghtukum risalata rabbee wanasahtulakum walakin la tuhibboona alnnasiheena | ![]() فَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَكِن لاَّ تُحِبُّونَ النَّاصِحِينَ | |||||
Words | |فتولى - So he turned away| عنهم - from them| وقال - and he said,| يا - O| قوم - "O my people!| لقد - Verily,| أبلغتكم - I have conveyed to you| رسالة - (the) Message| ربي - (of) my Lord| ونصحت - and [I] advised| لكم - [to] you| ولكن - but| لا - not| تحبون - you like| الناصحين - the advisers."| | ||||||
17 [7:93] | Fatawalla AAanhum waqala yaqawmi laqad ablaghtukum risalati rabbee wanasahtulakum fakayfa asa AAala qawmin kafireena | ![]() فَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالاَتِ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ فَكَيْفَ آسَى عَلَى قَوْمٍ كَافِرِينَ | |||||
Words | |فتولى - So he turned away| عنهم - from them| وقال - and said,| يا - O| قوم - "O my people!| لقد - Verily,| أبلغتكم - I (have) conveyed to you| رسالات - (the) Messages| ربي - (of) my Lord| ونصحت - and advised| لكم - [to] you.| فكيف - So how could| آسى - I grieve| على - for| قوم - a people| كافرين - (who are) disbelievers?"| | ||||||
18 [7:187] | Yas-aloonaka AAani alssaAAatiayyana mursaha qul innama AAilmuhaAAinda rabbee la yujalleeha liwaqtiha illahuwa thaqulat fee alssamawati waal-ardila ta/teekum illa baghtatan yas-aloonaka kaannaka hafiyyunAAanha qul innama AAilmuha AAinda Allahiwalakinna akthara alnnasi layaAAlamoona | ![]() يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي لاَ يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلاَّ هُوَ ثَقُلَتْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لاَ تَأْتِيكُمْ إِلاَّ بَغْتَةً يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللّهِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ | |||||
Words | |يسألونك - They ask you| عن - about| الساعة - the Hour,| أيان - when will be| مرساها - its appointed time?| قل - Say,| إنما - "Only| علمها - its knowledge| عند - (is) with| ربي - my Lord,| لا - no (one)| يجليها - can reveal [it]| لوقتها - its time| إلا - except| هو - Him.| ثقلت - It lays heavily| في - in| السماوات - the heavens| والأرض - and the earth.| لا - Not| تأتيكم - will it come to you| إلا - but| بغتة - suddenly."| يسألونك - They ask you| كأنك - as if you| حفي - (were) well informed| عنها - about it.| قل - Say,| إنما - "Only| علمها - its knowledge| عند - (is) with| الله - Allah,| ولكن - but| أكثر - most| الناس - (of) the people| لا - (do) not| يعلمون - know."| | ||||||
19 [7:203] | Wa-itha lam ta/tihim bi-ayatinqaloo lawla ijtabaytaha qul innamaattabiAAu ma yooha ilayya min rabbee hathabasa-iru min rabbikum wahudan warahmatun liqawminyu/minoona | ![]() وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِآيَةٍ قَالُواْ لَوْلاَ اجْتَبَيْتَهَا قُلْ إِنَّمَا أَتَّبِعُ مَا يُوحَى إِلَيَّ مِن رَّبِّي هَـذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ | |||||
Words | |وإذا - And when| لم - not| تأتهم - you bring them| بآية - a Sign| قالوا - they say,| لولا - "Why (have) not| اجتبيتها - you devised it?"| قل - Say,| إنما - "Only| أتبع - I follow| ما - what| يوحى - is revealed| إلي - to me| من - from| ربي - my Lord.| هذا - This (is)| بصائر - enlightenment| من - from| ربكم - your Lord| وهدى - and guidance| ورحمة - and mercy| لقوم - for a people| يؤمنون - who believe."| | ||||||
20 [10:15] | Wa-itha tutla AAalayhim ayatunabayyinatin qala allatheena layarjoona liqaana i/ti biqur-anin ghayri hathaaw baddilhu qul ma yakoonu lee an obaddilahu min tilqa-inafsee in attabiAAu illa ma yooha ilayyainnee akhafu in AAasaytu rabbee AAathabayawmin AAatheemin | ![]() وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ لِقَاءَنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَـذَا أَوْ بَدِّلْهُ قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاءِ نَفْسِي إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ | |||||
Words | |وإذا - And when| تتلى - are recited| عليهم - to them| آياتنا - Our Verses| بينات - (as) clear proofs| قال - said| الذين - those who| لا - (do) not| يرجون - hope| لقاءنا - (for the) meeting (with) Us,| ائت - "Bring us| بقرآن - a Quran| غير - other (than)| هذا - this| أو - or| بدله - change it."| قل - Say,| ما - "Not| يكون - (it) is| لي - for me| أن - that| أبدله - I change it| من - of| تلقاء - my own accord.| نفسي - my own accord.| إن - Not| أتبع - I follow| إلا - except| ما - what| يوحى - is revealed| إلي - to me.| إني - Indeed, I| أخاف - [I] fear| إن - if| عصيت - I were to disobey| ربي - my Lord,| عذاب - (the) punishment| يوم - (of) a Day,| عظيم - Great."| | ||||||
Verse(s): 1 31 61 91 121 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 82 for word ربي | |||||
|