The Holy Quran

Word-التوراة

Verse(s): 1 Surah : 0 - Quran Showing verses 1 to 14 of 14 for word التوراة
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1
[3:3]
Nazzala AAalayka alkitaba bialhaqqimusaddiqan lima bayna yadayhi waanzala alttawratawaal-injeela نزل عليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه وأنزل التوراة والإنجيل
نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ
 Words|نزل - He revealed| عليك - to you| الكتاب - the Book| بالحق - in [the] truth| مصدقا - confirming| لما - that which| بين - (was)| يديه - before it,| وأنزل - and He revealed| التوراة - the Taurat| والإنجيل - and the Injeel,|
2
[3:50]
Wamusaddiqan lima baynayadayya mina alttawrati wali-ohilla lakumbaAAda allathee hurrima AAalaykum waji/tukumbi-ayatin min rabbikum faittaqoo Allaha waateeAAooni ومصدقا لما بين يدي من التوراة ولأحل لكم بعض الذي حرم عليكم وجئتكم بآية من ربكم فاتقوا الله وأطيعون
وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَطِيعُونِ
 Words|ومصدقا - And confirming| لما - that which| بين - (was)| يدي - before me| من - of| التوراة - the Taurat,| ولأحل - and so that I make lawful| لكم - for you| بعض - some| الذي - (of) that which| حرم - was forbidden| عليكم - to you.| وجئتكم - And I (have) come to you| بآية - with a sign| من - from| ربكم - your Lord.| فاتقوا - So fear| الله - Allah| وأطيعون - and obey me.|
3
[3:65]
Ya ahla alkitabi lima tuhajjoonafee ibraheema wama onzilati alttawratuwaal-injeelu illa min baAAdihi afalataAAqiloona يا أهل الكتاب لم تحاجون في إبراهيم وما أنزلت التوراة والإنجيل إلا من بعده أفلا تعقلون
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنزِلَتِ التَّورَاةُ وَالْإِنجِيلُ إِلاَّ مِن بَعْدِهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
 Words|يا - O| أهل - O People| الكتاب - (of) the Book!| لم - Why| تحاجون - (do) you argue| في - concerning| إبراهيم - Ibrahim| وما - while not| أنزلت - was revealed| التوراة - the Taurat| والإنجيل - and the Injeel| إلا - except| من - from| بعده - after him?| أفلا - Then why don't| تعقلون - you use your intellect?|
4
[3:93]
Kullu alttaAAami kanahillan libanee isra-eela illa ma harramaisra-eelu AAala nafsihi min qabli an tunazzala alttawratuqul fa/too bialttawrati faotlooha inkuntum sadiqeena كل الطعام كان حلا لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل على نفسه من قبل أن تنزل التوراة قل فأتوا بالتوراة فاتلوها إن كنتم صادقين
كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِـلاًّ لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلاَّ مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ قُلْ فَأْتُواْ بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
 Words|كل - All| الطعام - [the] food| كان - was| حلا - lawful| لبني - for (the) Children| إسرائيل - (of) Israel| إلا - except| ما - what| حرم - made unlawful| إسرائيل - Israel| على - upon| نفسه - himself| من - from| قبل - before| أن - [that]| تنزل - (was) revealed| التوراة - the Taurat.| قل - Say,| فأتوا - "So bring| بالتوراة - the Taurat| فاتلوها - and recite it| إن - if| كنتم - you are| صادقين - truthful."|
5
[5:43]
Wakayfa yuhakkimoonaka waAAindahumu alttawratufeeha hukmu Allahi thumma yatawallawna minbaAAdi thalika wama ola-ika bialmu/mineena وكيف يحكمونك وعندهم التوراة فيها حكم الله ثم يتولون من بعد ذلك وما أولئك بالمؤمنين
وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَمَا أُوْلَـئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ
 Words|وكيف - But how can| يحكمونك - they appoint you a judge| وعندهم - while they (have) with them| التوراة - the Taurat,| فيها - in it| حكم - (is the) Command| الله - (of) Allah?| ثم - Then| يتولون - they turn away| من - from| بعد - after| ذلك - that,| وما - and not| أولئك - those| بالمؤمنين - (are) the believers.|
6
[5:44]
Inna anzalna alttawratafeeha hudan wanoorun yahkumu biha alnnabiyyoonaallatheena aslamoo lillatheena hadoo waalrrabbaniyyoonawaal-ahbaru bima istuhfithoomin kitabi Allahi wakanoo AAalayhi shuhadaafala takhshawoo alnnasa waikhshawniwala tashtaroo bi-ayatee thamanan qaleelanwaman lam yahkum bima anzala Allahu faola-ikahumu alkafiroona إنا أنزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا للذين هادوا والربانيون والأحبار بما استحفظوا من كتاب الله وكانوا عليه شهداء فلا تخشوا الناس واخشون ولا تشتروا بآياتي ثمنا قليلا ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الكافرون
إِنَّا أَنزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُواْ مِن كِتَابِ اللّهِ وَكَانُواْ عَلَيْهِ شُهَدَاءَ فَلاَ تَخْشَوُاْ النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلاَ تَشْتَرُواْ بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلاً وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ
 Words|إنا - Indeed,| أنزلنا - We revealed| التوراة - the Taurat| فيها - in it| هدى - (was) Guidance| ونور - and light;| يحكم - judged| بها - by it| النبيون - the Prophets,| الذين - those who| أسلموا - had submitted (to Allah)| للذين - for those who| هادوا - were Jews,| والربانيون - and the Rabbis,| والأحبار - and the scholars,| بما - with what| استحفظوا - they were entrusted| من - of| كتاب - (the) Book| الله - (of) Allah| وكانوا - and they were| عليه - to it| شهداء - witnesses.| فلا - So (do) not| تخشوا - fear| الناس - the people| واخشون - but fear Me,| ولا - and (do) not| تشتروا - sell| بآياتي - My Verses| ثمنا - (for) a price,| قليلا - little.| ومن - And whoever| لم - (does) not| يحكم - judge| بما - by what| أنزل - has revealed| الله - Allah,| فأولئك - then those| هم - [they]| الكافرون - (are) the disbelievers.|
7
[5:46]
Waqaffayna AAala atharihimbiAAeesa ibni maryama musaddiqan lima baynayadayhi mina alttawrati waataynahual-injeela feehi hudan wanoorun wamusaddiqan limabayna yadayhi mina alttawrati wahudan wamawAAithatanlilmuttaqeena وقفينا على آثارهم بعيسى ابن مريم مصدقا لما بين يديه من التوراة وآتيناه الإنجيل فيه هدى ونور ومصدقا لما بين يديه من التوراة وهدى وموعظة للمتقين
وَقَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ
 Words|وقفينا - And We sent| على - on| آثارهم - their footsteps| بعيسى - Isa,| ابن - son| مريم - (of) Maryam,| مصدقا - confirming| لما - what| بين - (was) between| يديه - his hands| من - of| التوراة - the Taurat,| وآتيناه - and We gave him| الإنجيل - the Injeel,| فيه - in it| هدى - (was) Guidance| ونور - and light| ومصدقا - and confirming| لما - what| بين - (was) between| يديه - his hands| من - of| التوراة - the Taurat| وهدى - and a Guidance| وموعظة - and an admonition| للمتقين - for the God conscious.|
8
[5:66]
Walaw annahum aqamoo alttawratawaal-injeela wama onzila ilayhim min rabbihimlaakaloo min fawqihim wamin tahti arjulihim minhum ommatunmuqtasidatun wakatheerun minhum saa mayaAAmaloona ولو أنهم أقاموا التوراة والإنجيل وما أنزل إليهم من ربهم لأكلوا من فوقهم ومن تحت أرجلهم منهم أمة مقتصدة وكثير منهم ساء ما يعملون
وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُواْ التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيهِم مِّن رَّبِّهِمْ لَأَكَلُواْ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِم مِّنْهُمْ أُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ سَاءَ مَا يَعْمَلُونَ
 Words|ولو - And if| أنهم - that they| أقاموا - had stood firmly| التوراة - (by) the Taurat| والإنجيل - and the Injeel| وما - and what| أنزل - was revealed| إليهم - to them| من - from| ربهم - their Lord,| لأكلوا - surely they (would have) eaten| من - from| فوقهم - above them| ومن - and from| تحت - beneath| أرجلهم - their feet.| منهم - Among them| أمة - (is) a community| مقتصدة - moderate,| وكثير - but many| منهم - of them -| ساء - evil| ما - (is) what| يعملون - they do.|
9
[5:68]
Qul ya ahla alkitabi lastumAAala shay-in hatta tuqeemoo alttawratawaal-injeela wama onzila ilaykum min rabbikumwalayazeedanna katheeran minhum ma onzila ilayka minrabbika tughyanan wakufran fala ta/sa AAalaalqawmi alkafireena قل يا أهل الكتاب لستم على شيء حتى تقيموا التوراة والإنجيل وما أنزل إليكم من ربكم وليزيدن كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربك طغيانا وكفرا فلا تأس على القوم الكافرين
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَسْتُمْ عَلَى شَيْءٍ حَتَّى تُقِيمُواْ التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا فَلاَ تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
 Words|قل - Say,| يا - O| أهل - "O People| الكتاب - (of) the Book!| لستم - You are not| على - on| شيء - anything| حتى - until| تقيموا - you stand firmly| التوراة - (by) the Taurat| والإنجيل - and the Injeel| وما - and what| أنزل - has been revealed| إليكم - to you| من - from| ربكم - your Lord.| وليزيدن - And surely increase| كثيرا - many| منهم - of them,| ما - what| أنزل - has been revealed| إليك - to you| من - from| ربك - your Lord,| طغيانا - (in) rebellion| وكفرا - and disbelief.| فلا - So (do) not| تأس - grieve| على - over| القوم - the people,| الكافرين - the disbelieving.|
10
[7:157]
Allatheena yattabiAAoona alrrasoolaalnnabiyya al-ommiyya allathee yajidoonahumaktooban AAindahum fee alttawrati waal-injeeliya/muruhum bialmaAAroofi wayanhahum AAani almunkariwayuhillu lahumu alttayyibati wayuharrimuAAalayhimu alkhaba-itha wayadaAAu AAanhum israhumwaal-aghlala allatee kanat AAalayhim faallatheenaamanoo bihi waAAazzaroohu wanasaroohu waittabaAAooalnnoora allathee onzila maAAahu ola-ikahumu almuflihoona الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل يأمرهم بالمعروف وينهاهم عن المنكر ويحل لهم الطيبات ويحرم عليهم الخبائث ويضع عنهم إصرهم والأغلال التي كانت عليهم فالذين آمنوا به وعزروه ونصروه واتبعوا النور الذي أنزل معه أولئك هم المفلحون
الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَآئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلاَلَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَالَّذِينَ آمَنُواْ بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُواْ النُّورَ الَّذِي أُنزِلَ مَعَهُ أُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
 Words|الذين - Those who| يتبعون - follow| الرسول - the Messenger,| النبي - the Prophet,| الأمي - the unlettered,| الذي - whom| يجدونه - they find him| مكتوبا - written| عندهم - with them| في - in| التوراة - the Taurat| والإنجيل - and the Injeel.| يأمرهم - He commands them| بالمعروف - to the right| وينهاهم - and forbids them| عن - from| المنكر - the wrong,| ويحل - and he makes lawful| لهم - for them| الطيبات - the pure things| ويحرم - and makes unlawful| عليهم - for them| الخبائث - the impure things| ويضع - and he relieves| عنهم - from them| إصرهم - their burden| والأغلال - and the fetters| التي - which| كانت - were| عليهم - upon them.| فالذين - So those who| آمنوا - believe| به - in him| وعزروه - and honor him,| ونصروه - and help him| واتبعوا - and follow| النور - the light| الذي - which| أنزل - has been sent down| معه - with him -| أولئك - Those (are)| هم - [they]| المفلحون - the successful ones."|
11
[9:111]
Inna Allaha ishtara minaalmu/mineena anfusahum waamwalahum bi-anna lahumualjannata yuqatiloona fee sabeeli Allahifayaqtuloona wayuqtaloona waAAdan AAalayhi haqqan fee alttawratiwaal-injeeli waalqur-ani waman awfabiAAahdihi mina Allahi faistabshiroo bibayAAikumuallathee bayaAAtum bihi wathalika huwaalfawzu alAAatheemu إن الله اشترى من المؤمنين أنفسهم وأموالهم بأن لهم الجنة يقاتلون في سبيل الله فيقتلون ويقتلون وعدا عليه حقا في التوراة والإنجيل والقرآن ومن أوفى بعهده من الله فاستبشروا ببيعكم الذي بايعتم به وذلك هو الفوز العظيم
إِنَّ اللّهَ اشْتَرَى مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُم بِأَنَّ لَهُمُ الجَنَّةَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنجِيلِ وَالْقُرْآنِ وَمَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ مِنَ اللّهِ فَاسْتَبْشِرُواْ بِبَيْعِكُمُ الَّذِي بَايَعْتُم بِهِ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
 Words|إن - Indeed,| الله - Allah| اشترى - (has) purchased| من - from| المؤمنين - the believers| أنفسهم - their lives| وأموالهم - and their wealth,| بأن - because| لهم - for them| الجنة - (is) Paradise.| يقاتلون - They fight| في - in| سبيل - (the) way| الله - (of) Allah,| فيقتلون - they slay| ويقتلون - and they are slain.| وعدا - A promise| عليه - upon Him| حقا - true,| في - in| التوراة - the Taurat| والإنجيل - and the Injeel| والقرآن - and the Quran.| ومن - And who| أوفى - (is) more faithful| بعهده - to his promise| من - than| الله - Allah?| فاستبشروا - So rejoice| ببيعكم - in your transaction| الذي - which| بايعتم - you have contracted| به - [with it].| وذلك - And that| هو - it| الفوز - (is) the success| العظيم - the great.|
12
[48:29]
Muhammadun rasoolu Allahi waallatheenamaAAahu ashiddao AAala alkuffari ruhamaobaynahum tarahum rukkaAAan sujjadan yabtaghoona fadlanmina Allahi waridwanan seemahum feewujoohihim min athari alssujoodi thalika mathaluhumfee alttawrati wamathaluhum fee al-injeelikazarAAin akhraja shat-ahu faazarahu faistaghlathafaistawa AAala sooqihi yuAAjibu alzzurraAAaliyagheetha bihimu alkuffara waAAada Allahuallatheena amanoo waAAamiloo alssalihatiminhum maghfiratan waajran AAatheeman محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا سجدا يبتغون فضلا من الله ورضوانا سيماهم في وجوههم من أثر السجود ذلك مثلهم في التوراة ومثلهم في الإنجيل كزرع أخرج شطأه فآزره فاستغلظ فاستوى على سوقه يعجب الزراع ليغيظ بهم الكفار وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات منهم مغفرة وأجرا عظيما
مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ اللَّهِ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ تَرَاهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ السُّجُودِ ذَلِكَ مَثَلُهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَمَثَلُهُمْ فِي الْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَى عَلَى سُوقِهِ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ الْكُفَّارَ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا
 Words|محمد - Muhammad| رسول - (is the) Messenger of Allah,| الله - (is the) Messenger of Allah,| والذين - and those who| معه - (are) with him| أشداء - (are) firm| على - against| الكفار - the disbelievers| رحماء - and merciful| بينهم - among themselves.| تراهم - You see them| ركعا - bowing| سجدا - and prostrating,| يبتغون - seeking| فضلا - Bounty| من - from Allah| الله - from Allah| ورضوانا - and pleasure.| سيماهم - Their mark| في - (is) on| وجوههم - their faces| من - from| أثر - (the) trace| السجود - (of) the prostration.| ذلك - That| مثلهم - (is) their similitude| في - in| التوراة - the Taurah.| ومثلهم - And their similitude| في - in| الإنجيل - the Injeel,| كزرع - (is) like a seed| أخرج - (which) sends forth| شطأه - its shoot| فآزره - then strengthens it,| فاستغلظ - then it becomes thick| فاستوى - and it stands| على - upon| سوقه - its stem| يعجب - delighting| الزراع - the sowers| ليغيظ - that He (may) enrage| بهم - by them| الكفار - the disbelievers.| وعد - Allah has promised| الله - Allah has promised| الذين - those who| آمنوا - believe| وعملوا - and do| الصالحات - righteous deeds| منهم - among them,| مغفرة - forgiveness| وأجرا - and a reward| عظيما - great.|
13
[61:6]
Wa-ith qala AAeesa ibnumaryama ya banee isra-eela innee rasoolu Allahiilaykum musaddiqan lima bayna yadayya mina alttawratiwamubashshiran birasoolin ya/tee min baAAdee ismuhu ahmadufalamma jaahum bialbayyinati qaloohatha sihrun mubeenun وإذ قال عيسى ابن مريم يا بني إسرائيل إني رسول الله إليكم مصدقا لما بين يدي من التوراة ومبشرا برسول يأتي من بعدي اسمه أحمد فلما جاءهم بالبينات قالوا هذا سحر مبين
وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِن بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَاءَهُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
 Words|وإذ - And when| قال - said| عيسى - Isa,| ابن - son| مريم - (of) Maryam,| يا - O| بني - "O Children| إسرائيل - (of) Israel!| إني - Indeed, I am| رسول - (the) Messenger| الله - (of) Allah| إليكم - to you,| مصدقا - confirming| لما - that which| بين - (was) between| يدي - my hands| من - of| التوراة - the Taurat| ومبشرا - and bringing glad tidings| برسول - (of) a Messenger| يأتي - to come| من - from| بعدي - after me,| اسمه - whose name (will be)| أحمد - Ahmad."| فلما - But when| جاءهم - he came to them| بالبينات - with clear proofs,| قالوا - they said,| هذا - "This| سحر - (is) a magic| مبين - clear."|
14
[62:5]
Mathalu allatheena hummiloo alttawratathumma lam yahmilooha kamathali alhimariyahmilu asfaran bi/sa mathalu alqawmi allatheenakaththaboo bi-ayati Allahi waAllahula yahdee alqawma alththalimeena مثل الذين حملوا التوراة ثم لم يحملوها كمثل الحمار يحمل أسفارا بئس مثل القوم الذين كذبوا بآيات الله والله لا يهدي القوم الظالمين
مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
 Words|مثل - (The) likeness| الذين - (of) those who| حملوا - were entrusted| التوراة - (with) the Taurat| ثم - then| لم - not| يحملوها - they bore it,| كمثل - (is) like| الحمار - the donkey| يحمل - who carries| أسفارا - books.| بئس - Wretched is| مثل - (the) example| القوم - (of) the people| الذين - who| كذبوا - deny| بآيات - (the) Signs| الله - (of) Allah.| والله - And Allah| لا - (does) not| يهدي - guide| القوم - the people,| الظالمين - the wrongdoers.|
Verse(s): 1 Surah : 0 - Quran Showing verses 1 to 14 of 14 for word التوراة
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah