Verse(s): 1 31 61 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 43 for word الأنهار | |||||
|
|||||||
1 [2:25] | Wabashshiri allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati anna lahum jannatintajree min tahtiha al-anharu kullamaruziqoo minha min thamaratin rizqan qaloo hathaallathee ruziqna min qablu waotoo bihi mutashabihanwalahum feeha azwajun mutahharatun wahumfeeha khalidoona | ![]() وَبَشِّرِ الَّذِين آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقاً قَالُواْ هَـذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ وَأُتُواْ بِهِ مُتَشَابِهاً وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ | |||||
Words | |وبشر - And give good news| الذين - (to) those who| آمنوا - believe,| وعملوا - and do| الصالحات - [the] righteous deeds,| أن - that| لهم - for them| جنات - (will be) Gardens,| تجري - flow| من - [from]| تحتها - under them| الأنهار - the rivers.| كلما - Every time| رزقوا - they are provided| منها - therefrom| من - of| ثمرة - fruit| رزقا - (as) provision,| قالوا - they (will) say,| هذا - "This (is)| الذي - the one which| رزقنا - we were provided| من - from| قبل - before."| وأتوا - And they will be given| به - therefrom| متشابها - (things) in resemblance;| ولهم - And for them| فيها - therein| أزواج - spouses| مطهرة - purified,| وهم - and they| فيها - therein| خالدون - (will) abide forever.| | ||||||
2 [2:74] | Thumma qasat quloobukum min baAAdi thalikafahiya kaalhijarati aw ashaddu qaswatanwa-inna mina alhijarati lama yatafajjaruminhu al-anharu wa-inna minha lamayashshaqqaqu fayakhruju minhu almao wa-inna minhalama yahbitu min khashyati Allahi wamaAllahu bighafilin AAamma taAAmaloona | ![]() ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الأَنْهَارُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللّهِ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ | |||||
Words | |ثم - Then| قست - hardened| قلوبكم - your hearts| من - from| بعد - after| ذلك - that| فهي - so they| كالحجارة - (became) like [the] stones| أو - or| أشد - stronger| قسوة - (in) hardness.| وإن - And indeed,| من - from| الحجارة - the stones| لما - certainly (there are some) which| يتفجر - gush forth| منه - from it| الأنهار - [the] rivers,| وإن - and indeed,| منها - from them| لما - certainly (there are some) which| يشقق - split,| فيخرج - so comes out| منه - from it| الماء - [the] water,| وإن - and indeed,| منها - from them| لما - certainly (there are some) which| يهبط - fall down| من - from| خشية - fear| الله - (of) Allah.| وما - And not| الله - (is) Allah| بغافل - unaware| عما - of what| تعملون - you do.| | ||||||
3 [2:266] | Ayawaddu ahadukum an takoona lahujannatun min nakheelin waaAAnabin tajree min tahtihaal-anharu lahu feeha min kulli alththamaratiwaasabahu alkibaru walahu thurriyyatun duAAafaofaasabaha iAAsarun feehi narun faihtaraqatkathalika yubayyinu Allahu lakumu al-ayatilaAAallakum tatafakkaroona | ![]() أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاءُ فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ | |||||
Words | |أيود - Would like| أحدكم - any of you| أن - that| تكون - it be| له - for him| جنة - a garden,| من - of| نخيل - date-palms| وأعناب - and grapevines| تجري - flowing| من - [from]| تحتها - underneath it| الأنهار - the rivers,| له - for him| فيها - in it| من - of| كل - all (kinds)| الثمرات - (of) [the] fruits,| وأصابه - and strikes him| الكبر - [the] old age| وله - and [for] his| ذرية - children| ضعفاء - (are) weak| فأصابها - then falls on it| إعصار - whirlwind,| فيه - in it| نار - (is) fire| فاحترقت - then it is burnt.| كذلك - Thus| يبين - makes clear| الله - Allah| لكم - for you| الآيات - (His) Signs| لعلكم - so that you may| تتفكرون - ponder.| | ||||||
4 [3:15] | Qul aonabbi-okum bikhayrin min thalikumlillatheena ittaqaw AAinda rabbihim jannatun tajreemin tahtiha al-anharu khalideena feehawaazwajun mutahharatun waridwanunmina Allahi waAllahu baseerun bialAAibadi | ![]() قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَلِكُمْ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ | |||||
Words | |قل - Say,| أؤنبئكم - "Shall I inform you| بخير - of better| من - than| ذلكم - that.| للذين - For those who| اتقوا - fear[ed],| عند - with| ربهم - their Lord,| جنات - (are) Gardens| تجري - flows| من - from| تحتها - underneath them| الأنهار - [the] rivers -| خالدين - abiding forever| فيها - in it,| وأزواج - and spouses| مطهرة - pure| ورضوان - and approval| من - from| الله - Allah.| والله - And Allah| بصير - (is) All-Seer| بالعباد - of (His) slaves."| | ||||||
5 [3:136] | Ola-ika jazaohum maghfiratunmin rabbihim wajannatun tajree min tahtihaal-anharu khalideena feeha waniAAma ajrualAAamileena | ![]() أُوْلَـئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ | |||||
Words | |أولئك - Those -| جزاؤهم - their reward| مغفرة - (is) forgiveness| من - from| ربهم - their Lord| وجنات - and Gardens| تجري - flows| من - from| تحتها - underneath it| الأنهار - the rivers,| خالدين - abiding forever| فيها - in it.| ونعم - And an excellent| أجر - reward| العاملين - (for) the (righteous) workers.| | ||||||
6 [3:195] | Faistajaba lahum rabbuhumannee la odeeAAu AAamala AAamilin minkum minthakarin aw ontha baAAdukum min baAAdinfaallatheena hajaroo waokhrijoo min diyarihimwaoothoo fee sabeelee waqataloo waqutiloolaokaffiranna AAanhum sayyi-atihim walaodkhilannahum jannatintajree min tahtiha al-anharu thawabanmin AAindi Allahi waAllahu AAindahu husnualththawabi | ![]() فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لاَ أُضِيعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ فَالَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخْرِجُواْ مِن دِيَارِهِمْ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَاتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ثَوَابًا مِّن عِندِ اللّهِ وَاللّهُ عِندَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ | |||||
Words | |فاستجاب - Then responded| لهم - to them| ربهم - their Lord,| أني - "Indeed, I| لا - (will) not| أضيع - (let go) waste| عمل - deeds| عامل - (of the) doer| منكم - among you| من - [from]| ذكر - (whether) male| أو - or| أنثى - female| بعضكم - each of you| من - from| بعض - (the) other.| فالذين - So those who| هاجروا - emigrated| وأخرجوا - and were driven out| من - from| ديارهم - their homes,| وأوذوا - and were harmed| في - in| سبيلي - My way| وقاتلوا - and fought| وقتلوا - and were killed -| لأكفرن - surely I (will) remove| عنهم - from them| سيئاتهم - their evil deeds| ولأدخلنهم - and surely I will admit them| جنات - (to) Gardens| تجري - flowing| من - from| تحتها - underneath them| الأنهار - the rivers -| ثوابا - a reward| من - from| عند - [near]| الله - Allah.| والله - And Allah -| عنده - with Him| حسن - (is the) best| الثواب - reward."| | ||||||
7 [3:198] | Lakini allatheena ittaqawrabbahum lahum jannatun tajree min tahtihaal-anharu khalideena feeha nuzulan minAAindi Allahi wama AAinda Allahi khayrunlil-abrari | ![]() لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْاْ رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نُزُلاً مِّنْ عِندِ اللّهِ وَمَا عِندَ اللّهِ خَيْرٌ لِّلْأَبْرَارِ | |||||
Words | |لكن - But| الذين - those who| اتقوا - fear| ربهم - their Lord,| لهم - for them| جنات - (will be) Gardens| تجري - flows| من - from| تحتها - underneath them| الأنهار - the rivers,| خالدين - will abide forever| فيها - in it -| نزلا - a hospitality| من - from| عند - [near]| الله - Allah.| وما - And what| عند - (is) with| الله - Allah| خير - (is) best| للأبرار - for the righteous.| | ||||||
8 [4:13] | Tilka hudoodu Allahi waman yutiAAiAllaha warasoolahu yudkhilhu jannatin tajree min tahtihaal-anharu khalideena feeha wathalikaalfawzu alAAatheemu | ![]() تِلْكَ حُدُودُ اللّهِ وَمَن يُطِعِ اللّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ | |||||
Words | |تلك - These| حدود - (are the) limits| الله - (of) Allah,| ومن - and whoever| يطع - obeys| الله - Allah| ورسوله - and His Messenger,| يدخله - He will admit him| جنات - (to) Gardens| تجري - flows| من - from| تحتها - underneath them| الأنهار - the rivers -| خالدين - (will) abide forever| فيها - in it.| وذلك - And that| الفوز - (is) the success| العظيم - [the] great.| | ||||||
9 [4:57] | Waallatheena amanoowaAAamiloo alssalihati sanudkhiluhum jannatintajree min tahtiha al-anharu khalideenafeeha abadan lahum feeha azwajun mutahharatunwanudkhiluhum thillan thaleelan | ![]() وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَّهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَنُدْخِلُهُمْ ظِـلاًّ ظَلِيلاً | |||||
Words | |والذين - And those who| آمنوا - believe[d]| وعملوا - and did| الصالحات - the good deeds| سندخلهم - We will admit them| جنات - (in) Gardens| تجري - flows| من - from| تحتها - underneath it| الأنهار - the rivers,| خالدين - will abide| فيها - in it| أبدا - forever.| لهم - For them| فيها - in it| أزواج - (are) spouses| مطهرة - pure,| وندخلهم - and We will admit them| ظلا - (in the) shade| ظليلا - thick.| | ||||||
10 [4:122] | Waallatheena amanoowaAAamiloo alssalihati sanudkhiluhum jannatintajree min tahtiha al-anharu khalideenafeeha abadan waAAda Allahi haqqan waman asdaqumina Allahi qeelan | ![]() وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا وَعْدَ اللّهِ حَقًّا وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللّهِ قِيلاً | |||||
Words | |والذين - And those who| آمنوا - believe[d]| وعملوا - and do| الصالحات - [the] righteous deeds| سندخلهم - We will admit them| جنات - (in) Gardens| تجري - flow| من - from| تحتها - underneath it| الأنهار - the rivers,| خالدين - will abide| فيها - in it| أبدا - forever.| وعد - A Promise| الله - (of) Allah| حقا - (in) truth,| ومن - and who| أصدق - (is) truer| من - than| الله - Allah| قيلا - (in) statement?| | ||||||
11 [5:12] | Walaqad akhatha Allahu meethaqabanee isra-eela wabaAAathna minhumu ithnay AAasharanaqeeban waqala Allahu innee maAAakum la-inaqamtumu alssalata waataytumu alzzakatawaamantum birusulee waAAazzartumoohum waaqradtumuAllaha qardan hasanan laokaffiranna AAankumsayyi-atikum walaodkhilannakum jannatin tajree mintahtiha al-anharu faman kafara baAAda thalikaminkum faqad dalla sawaa alssabeeli | ![]() وَلَقَدْ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَآئِيلَ وَبَعَثْنَا مِنهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا وَقَالَ اللّهُ إِنِّي مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلاَةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَآمَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ اللّهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ | |||||
Words | |ولقد - And certainly| أخذ - took| الله - Allah| ميثاق - a Covenant| بني - (from the) Children| إسرائيل - (of) Israel| وبعثنا - and We appointed| منهم - among them| اثني - two| عشر - (and) ten| نقيبا - leaders.| وقال - And said| الله - Allah,| إني - "Indeed, I (am)| معكم - with you,| لئن - if| أقمتم - you establish| الصلاة - the prayer| وآتيتم - and give| الزكاة - the zakah| وآمنتم - and you believe| برسلي - in My Messengers| وعزرتموهم - and you assist them| وأقرضتم - and you loan| الله - (to) Allah| قرضا - a loan| حسنا - goodly| لأكفرن - surely I will remove| عنكم - from you| سيئاتكم - your evil deeds| ولأدخلنكم - and I will surely admit you| جنات - (to) gardens| تجري - flow| من - from| تحتها - underneath them| الأنهار - the rivers.| فمن - But whoever| كفر - disbelieved| بعد - after| ذلك - that| منكم - among you,| فقد - then certainly| ضل - he strayed| سواء - (from) the way,| السبيل - the right.| | ||||||
12 [5:85] | Faathabahumu Allahu bimaqaloo jannatin tajree min tahtihaal-anharu khalideena feeha wathalikajazao almuhsineena | ![]() فَأَثَابَهُمُ اللّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِينَ | |||||
Words | |فأثابهم - So rewarded them| الله - Allah| بما - for what| قالوا - they said| جنات - (with) Gardens| تجري - flows| من - from| تحتها - underneath them| الأنهار - the rivers,| خالدين - will abide forever| فيها - in it.| وذلك - And that| جزاء - (is the) reward| المحسنين - (of) the good-doers.| | ||||||
13 [5:119] | Qala Allahu hathayawmu yanfaAAu alssadiqeena sidquhum lahumjannatun tajree min tahtiha al-anharukhalideena feeha abadan radiya AllahuAAanhum waradoo AAanhu thalika alfawzu alAAatheemu | ![]() قَالَ اللّهُ هَذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَّضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ | |||||
Words | |قال - Will say| الله - Allah,| هذا - "This| يوم - Day| ينفع - will profit| الصادقين - the truthful| صدقهم - their truthfulness."| لهم - For them| جنات - (are) Gardens| تجري - flows| من - from| تحتها - underneath it| الأنهار - the rivers| خالدين - will abide| فيها - in it| أبدا - forever."| رضي - is pleased| الله - Allah| عنهم - with them| ورضوا - and they are pleased| عنه - with Him.| ذلك - That| الفوز - (is) the success,| العظيم - (the) great.| | ||||||
14 [6:6] | Alam yaraw kam ahlakna min qablihimmin qarnin makkannahum fee al-ardi ma lamnumakkin lakum waarsalna alssamaa AAalayhimmidraran wajaAAalna al-anhara tajree min tahtihimfaahlaknahum bithunoobihim waansha/na minbaAAdihim qarnan akhareena | ![]() أَلَمْ يَرَوْاْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمَاءَ عَلَيْهِم مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا الْأَنْهَارَ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَنْشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ | |||||
Words | |ألم - Did not| يروا - they see| كم - how many| أهلكنا - We destroyed| من - from| قبلهم - before them| من - of| قرن - generations| مكناهم - We had established them| في - in| الأرض - the earth| ما - what| لم - not| نمكن - We (have) established| لكم - for you?| وأرسلنا - And We sent| السماء - (rain from) the sky| عليهم - upon them| مدرارا - showering abundantly| وجعلنا - and We made| الأنهار - the rivers| تجري - flow| من - from| تحتهم - underneath them.| فأهلكناهم - Then We destroyed them| بذنوبهم - for their sins| وأنشأنا - and We raised| من - from| بعدهم - after them| قرنا - generations,| آخرين - other.| | ||||||
15 [7:43] | WanazaAAna ma fee sudoorihimmin ghillin tajree min tahtihimu al-anharu waqalooalhamdu lillahi allathee hadanalihatha wama kunna linahtadiya lawlaan hadana Allahu laqad jaat rusulurabbina bialhaqqi wanoodoo an tilkumualjannatu oorithtumooha bima kuntum taAAmaloona | ![]() وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ وَقَالُواْ الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَـذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلاَ أَنْ هَدَانَا اللّهُ لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ وَنُودُواْ أَن تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | |||||
Words | |ونزعنا - And We will remove| ما - whatever| في - (is) in| صدورهم - their breasts| من - of| غل - malice.| تجري - Flows| من - from| تحتهم - underneath them| الأنهار - the rivers.| وقالوا - And they will say,| الحمد - "All the praise| لله - (is) for Allah,| الذي - the One Who| هدانا - guided us| لهذا - to this,| وما - and not| كنا - we were| لنهتدي - to receive guidance| لولا - if not| أن - [that]| هدانا - (had) guided us| الله - Allah.| لقد - Certainly,| جاءت - came| رسل - Messengers| ربنا - (of) our Lord| بالحق - with the truth."| ونودوا - And they will be addressed,| أن - [that]| تلكم - "This| الجنة - (is) Paradise,| أورثتموها - you have been made to inherit it| بما - for what| كنتم - you used to| تعملون - do."| | ||||||
16 [9:72] | WaAAada Allahu almu/mineena waalmu/minatijannatin tajree min tahtiha al-anharukhalideena feeha wamasakina tayyibatanfee jannati AAadnin waridwanun mina Allahiakbaru thalika huwa alfawzu alAAatheemu | ![]() وَعَدَ اللّهُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّهِ أَكْبَرُ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ | |||||
Words | |وعد - (Has been) promised| الله - (by) Allah| المؤمنين - (to) the believing men| والمؤمنات - and the believing women| جنات - Gardens,| تجري - flow| من - from| تحتها - underneath it| الأنهار - the rivers| خالدين - (will) abide forever| فيها - in it| ومساكن - and dwellings| طيبة - blessed| في - in| جنات - Gardens| عدن - (of) everlasting bliss.| ورضوان - But the pleasure| من - of| الله - Allah| أكبر - (is) greater.| ذلك - That,| هو - it| الفوز - (is) the success| العظيم - great.| | ||||||
17 [9:89] | aAAadda Allahu lahum jannatintajree min tahtiha al-anharu khalideenafeeha thalika alfawzu alAAatheemu | ![]() أَعَدَّ اللّهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ | |||||
Words | |أعد - Allah has prepared| الله - Allah has prepared| لهم - for them| جنات - Gardens| تجري - flows| من - from| تحتها - underneath it| الأنهار - the rivers,| خالدين - (will) abide forever| فيها - in it.| ذلك - That| الفوز - (is) the success| العظيم - the great.| | ||||||
18 [9:100] | Waalssabiqoona al-awwaloonamina almuhajireena waal-ansari waallatheenaittabaAAoohum bi-ihsanin radiya AllahuAAanhum waradoo AAanhu waaAAadda lahum jannatintajree tahtaha al-anharu khalideenafeeha abadan thalika alfawzu alAAatheemu | ![]() وَالسَّابِقُونَ الْأَوَّلُونَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنصَارِ وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُم بِإِحْسَانٍ رَّضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي تَحْتَهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ | |||||
Words | |والسابقون - And the forerunners,| الأولون - the first| من - among| المهاجرين - the emigrants| والأنصار - and the helpers| والذين - and those who| اتبعوهم - followed them| بإحسان - in righteousness,| رضي - Allah is pleased| الله - Allah is pleased| عنهم - with them,| ورضوا - and they are pleased| عنه - with Him.| وأعد - And He has prepared| لهم - for them| جنات - Gardens| تجري - flows| تحتها - underneath it| الأنهار - the rivers,| خالدين - will abide| فيها - in it| أبدا - forever.| ذلك - That| الفوز - (is) the success| العظيم - the great.| | ||||||
19 [10:9] | Inna allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati yahdeehim rabbuhumbi-eemanihim tajree min tahtihimu al-anharufee jannati alnnaAAeemi | ![]() إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ | |||||
Words | |إن - Indeed,| الذين - those who| آمنوا - believed| وعملوا - and did| الصالحات - good deeds,| يهديهم - (will) guide them| ربهم - their Lord,| بإيمانهم - by their faith.| تجري - Will flow| من - from| تحتهم - underneath them| الأنهار - the rivers,| في - in| جنات - Gardens| النعيم - (of) Delight.| | ||||||
20 [13:35] | Mathalu aljannati allatee wuAAidaalmuttaqoona tajree min tahtiha al-anharuokuluha da-imun wathilluhatilka AAuqba allatheena ittaqaw waAAuqba alkafireenaalnnaru | ![]() مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ أُكُلُهَا دَآئِمٌ وِظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ | |||||
Words | |مثل - The example| الجنة - of Paradise| التي - which| وعد - (is) promised| المتقون - (to) the righteous,| تجري - flows| من - from| تحتها - underneath it| الأنهار - the rivers.| أكلها - Its food| دائم - (is) everlasting,| وظلها - and its shade.| تلك - This| عقبى - (is the) end| الذين - of those who| اتقوا - (are) righteous,| وعقبى - and (the) end| الكافرين - (of) the disbelievers| النار - (is) the Fire.| | ||||||
Verse(s): 1 31 61 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 43 for word الأنهار | |||||
|