| Verse(s): 1 | Surah : 70 - Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) | Showing verse 32 of 44 in chapter 70 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [70:31]< >[70:33] Next |
|
1 [70:32] | Waallatheena hum li-amanatihimwaAAahdihim raAAoona
| والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ |
| Words | |والذين - And those who| هم - [they]| لأماناتهم - of their trusts| وعهدهم - and their promise| راعون - (are) observers,| |
| |
|
| እነዚያም እነርሱ አደራዎቻቸውንና ቃል ኪዳናቸውን ጠባቂዎች የኾኑት፡፡ |
| آل الجلالين | { والذين هم لأماناتهم } وفي قراءة بالإفراد: ما ائْتُمِنوا عليه من أمر الدين والدنيا { وعهدهم } المأخوذ عليهم في ذلك { راعون } حافظون. |
| Wid ippaîîafen deg wawal nnsen, di tgallit nnsen, |
| মুহিউদ্দীন খান | এবং যারা তাদের আমানত ও অঙ্গীকার রক্ষা করে |
| Literal | And those who, to their deposits/securities and their promise/contracts , (they are) protecting/observing . |
| Yusuf Ali | And those who respect their trusts and covenants; |
| Pickthal | And those who keep their pledges and their covenant, |
| Arberry | and who preserve their trusts and their covenant, |
| Shakir | And those who are faithful to their trusts and their covenant |
| Sarwar | who honor their trust and promises, |
| H/K/Saheeh | And those who are to their trusts and promises attentive |
| Malik | Those who keep their trusts and honor their promises,[32] |
| Maulana Ali** | And those who are faithful to their trusts and their covenant, |
| Free Minds | And those who are trustworthy and keep their pledges. |
| Qaribullah | (Those) who keep their trusts and their covenant, |
| George Sale | And those who faithfully keep what they are intrusted with, and their covenant; |
| JM Rodwell | And who are true to their trusts and their engagements, |
| Asad | and who are faithful to their trusts and to their pledges: |
| Khalifa** | And the believers keep their word; they are trustworthy. |
| Hilali/Khan** | And those who keep their trusts and covenants; |
| QXP Shabbir Ahemd** | ----- (And Musalleen are those) who guard their trusts and duties assigned to them, and their pledges, as a shepherd guards his flock. |
| Ne, jotka ovat rehellisiä sopimuksissaan ja siinä, mitä heidän huostaansa on uskottu, |
| Go siran na siran na so manga sarig kiran, ago so diyandi kiran na sisiyapn iran, |
| Ahmed Raza Khan | اور وہ جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کی حفاظت کرتے ہیں |
| Shabbir Ahmed | اور وہ لوگ جو اپنی امانتوں کا اور اپنے عہدوں کا پاس کرتے ہیں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو اپنی امانتوں اور اقراروں کا پاس کرتے ہیں |
| Mehmood Al Hassan | اور جو لوگ کہ اپنی امانتوں اور اپنے قول کو نباہتے ہیں |
| Abul Ala Maududi | جو اپنی امانتوں کی حفاظت اور اپنے عہد کا پاس کرتے ہیں |
| Ahmed Ali | اور وہ جواپنی امانتوں اور عہدوں کی رعایت رکھتے ہیں |
| | Prev [70:31]< >[70:33] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 70 - Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) | Showing verse 32 of 44 in chapter 70 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|