| Verse(s): 1 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 10 of 60 in chapter 51 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [51:9]< >[51:11] Next |
|
1 [51:10] | Qutila alkharrasoona
| قتل الخراصون قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ |
| Words | |قتل - Cursed be| الخراصون - the liars,| |
| |
|
| በግምት የሚናገሩ ውሸታሞች ተረገሙ፡፡ |
| آل الجلالين | { قُتل الخراصون } لعن الكذابون أصحاب القول المختلف . |
| Tameppant i ikeddaben! |
| মুহিউদ্দীন খান | অনুমানকারীরা ধ্বংস হোক, |
| Literal | The liars/speculators were killed. |
| Yusuf Ali | Woe to the falsehood-mongers,- |
| Pickthal | Accursed be the conjecturers |
| Arberry | Perish the conjecturers |
| Shakir | Cursed be the liars, |
| Sarwar | Death to those whose opinions are merely baseless conjectures. |
| H/K/Saheeh | Destroyed are the falsifiers |
| Malik | Woe to those who judge by conjecture,[10] |
| Maulana Ali** | Cursed by the liars! |
| Free Minds | Woe to the deceitful. |
| Qaribullah | Woe to the liars |
| George Sale | Cursed be the liars; |
| JM Rodwell | Perish the liars, |
| Asad | They but destroy themselves, [For this rendering of the expression qutila, see note on 74:19.] they who are given to guessing at what they cannot ascertain - [Thus the Taj al-Arus, explaining the deeper meaning of al-kharrasun. "That which they cannot ascertain" is, in this context, synonymous with al-ghayb, "the reality which is beyond the reach of human perception".] |
| Khalifa** | Woe to the falsifiers. |
| Hilali/Khan** | Cursed be the liars, |
| QXP Shabbir Ahemd** | Belittle themselves those who live by guesswork. |
| Kirotut olkoot valehtelijat, |
| Pimorkaan so manga bokhag, |
| Ahmed Raza Khan | مارے جایں دل سے تراشنے والے |
| Shabbir Ahmed | مارے گئے قیاس و گمان سے حکم لگانے والے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اٹکل دوڑانے والے ہلاک ہوں |
| Mehmood Al Hassan | مارے پڑے اٹکل دوڑانے والے |
| Abul Ala Maududi | مارے گئے قیاس و گمان سے حکم لگانے والے |
| Ahmed Ali | اٹکل پچو باتیں بنانے والے غارت ہوں |
| | Prev [51:9]< >[51:11] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 10 of 60 in chapter 51 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|