| Verse(s): 1 | Surah : 48 - Al-Fath ( The Victory ) | Showing verse 8 of 29 in chapter 48 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [48:7]< >[48:9] Next |
|
1 [48:8] | Inna arsalnaka shahidanwamubashshiran wanatheeran
| إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا |
| Words | |إنا - Indeed, We| أرسلناك - [We] have sent you| شاهدا - (as) a witness| ومبشرا - and (as) a bearer of glad tidings| ونذيرا - and (as) a warner,| |
| |
|
| እኛ መስካሪ አብሳሪና አስፈራሪም አድርገን በእርግጥ ላክንህ፡፡ |
| آل الجلالين | { إنا أرسلناك شاهدا } على أمتك في القيامة { ومبشرا } لهم في الدنيا { ونذيرا } منذرا مخّوفا فيها من عمل سوءا بالنار . |
| Ih, Nuzen ik id d anagi, d abcir, d aneddaô, |
| মুহিউদ্দীন খান | আমি আপনাকে প্রেরণ করেছি অবস্থা ব্যক্তকারীরূপে, সুসংবাদদাতা ও ভয় প্রদর্শনকারীরূপে। |
| Literal | That We sent you (as) a witness/testifier, and (as an) announcer of good news, and a warner/giver of notice . |
| Yusuf Ali | We have truly sent thee as a witness, as a bringer of Glad Tidings, and as a Warner: |
| Pickthal | Lo! We have sent thee (O Muhammad) as a witness and a bearer of good tidings and a warner, |
| Arberry | Surely We have sent thee as a witness, good tidings to bear, and warning, |
| Shakir | Surely We have sent you as a witness and as a bearer of good news and as a warner, |
| Sarwar | We have sent you as a witness, a bearer of glad news, and a warner, |
| H/K/Saheeh | Indeed, We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner |
| Malik | O Prophet, We have sent you as a witness, as a bearer of good news, and as a Warner.[8] |
| Maulana Ali** | Surely We have sent thee as a witness and as a bearer of good news and as a warner, |
| Free Minds | We have sent you as a witness, a bearer of good news, and a warner. |
| Qaribullah | We have sent you (Prophet Muhammad) as a witness and as a bearer of glad tidings and warning, |
| George Sale | Verily We have sent thee to be a witness and a bearer of good tidings, and a denouncer of threats; |
| JM Rodwell | Verily, we have sent thee to be a witness and a herald of good (an announcer), and a warner, |
| Asad | VERILY, [O Muhammad,] We have sent thee as a witness [to the truth], and as a herald of glad tidings and a warner - |
| Khalifa** | We have sent you as a witness, a bearer of good news, and a warner. |
| Hilali/Khan** | Verily, We have sent you (O Muhammad SAW) as a witness, as a bearer of glad tidings, and as a warner. |
| QXP Shabbir Ahemd** | Verily (O Prophet), We have sent you as a witness (to the Truth and to these people) and a herald of glad news and a Warner. (2:143). |
| Olemme totisesti lähettänyt sinut todistajana, hyvän sanoman viejänä ja varoittajana, |
| Mataan! a Skami na siyogo Ami ska (ya Mohammad) a saksi, go pphamanothol sa mapiya, go pphamakaiktiyar: |
| Ahmed Raza Khan | بیشک ہم نے تمہیں بھیجا حاضر و ناظر اور خوشی اور ڈر سناتا |
| Shabbir Ahmed | بے شک ہم نے ہی بھیجا ہے تمہیں شہادت دینے والا، اور بشارت دینے والا اور متنبہ کرنے والا (بنا کر)۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم نے (اے محمدﷺ) تم کو حق ظاہر کرنے والا اور خوشخبری سنانے والا اور خوف دلانے والا (بنا کر) بھیجا ہے |
| Mehmood Al Hassan | ہم نے تجھ کو بھیجا احوال بتانے والا اور خوشی اور ڈر سنانے والا |
| Abul Ala Maududi | اے نبیؐ، ہم نے تم کو شہادت دینے والا، بشارت دینے والا اور خبردار کر دینے والا بنا کر بھیجا ہے |
| Ahmed Ali | بے شک ہم نے آپ کو گواہ بناکر بھیجا اور خوشخبری دینے والا اور ڈرانے والا |
| | Prev [48:7]< >[48:9] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 48 - Al-Fath ( The Victory ) | Showing verse 8 of 29 in chapter 48 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|