The Holy Quran

Aya-40:76

Verse(s): 1 Surah : 40 - Ghafir ( The Forgiver God ) Showing verse 76 of 85 in chapter 40
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [40:75]< >[40:77] Next
1
[40:76]
Odkhuloo abwaba jahannama khalideenafeeha fabi/sa mathwa almutakabbireena ادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فبئس مثوى المتكبرين
ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
 Words|ادخلوا - Enter| أبواب - (the) gates| جهنم - (of) Hell| خالدين - (to) abide forever| فيها - in it,| فبئس - and wretched is| مثوى - (the) abode| المتكبرين - (of) the arrogant."|

የገሀነምን በሮች በውስጧ ዘውታሪዎች ስትኾኑ ግቡ (ይባላሉ)፡፡ የትዕቢተኞችም መኖሪያ (ገሀነም) ምን ትከፋ!
آل الجلالين{ ادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فبئس مثوى } مأوى { المتكبرين } .
Kecmet Loahennama, si tebbura; degs twekkôem. Ay dir tanezdu$t imzuxiyen!
মুহিউদ্দীন খানপ্রবেশ কর তোমরা জাহান্নামের দরজা দিয়ে সেখানে চিরকাল বসবাসের জন্যে। কত নিকৃষ্ট দাম্ভিকদের আবাসস্থল।
LiteralEnter Hell's doors/entrances, immortally/eternally in it, so how bad (is) the arrogant's home/residence/dwelling?
Yusuf Ali"Enter ye the gates of Hell, to dwell therein: and evil is (this) abode of the arrogant!"
PickthalEnter ye the gates of hell, to dwell therein. Evil is the habitation of the scornful.
Arberry Enter the gates of Gehenna, to dwell therein forever.' How evil is the lodging of those that are proud!
ShakirEnter the gates of hell to abide therein, evil then is the abode of the proud.
SarwarEnter the gates of hell to live therein forever. How terrible is the dwelling of the arrogant ones.
H/K/SaheehEnter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant."
Maulana Ali**Enter the gates of hell to abide therein; so evil is the abode of the proud.
Free MindsEnter the gates of Hell, abiding therein. What a miserable abode for the arrogant ones.
Qaribullah Enter the gates of Gehenna and live there for ever. Evil is the lodging of the proud.
George SaleEnter ye the gates of hell, to remain therein for ever: And wretched shall be the abode of the haughty!
JM RodwellEnter ye the portals of Hell to abide therein for ever. And, wretched the abode of the haughty ones!"
AsadEnter [now] the gates of hell, therein to abide: and how vile an abode for all who are given to false pride!"
Khalifa**Enter the gates of Gehenna, wherein you abide forever. What a miserable destiny for the arrogant ones.
Hilali/Khan**Enter the gates of Hell to abide therein, and (indeed) what an evil abode of the arrogant!
QXP Shabbir Ahemd**Enter you the gates of Hell to abide therein. What a miserable abode for the arrogant!
Astukaa sisään helvetin porteista jäädäksenne sinne. Kurja on ylpeäin olinpaikka.
"Pamanold kano ko manga pinto o naraka Jahannam, a makakakal kano ron: Na miyakaratarata a darpa o manga takabor!"
Ahmed Raza Khanجاؤ جہنم کے دروازوں میں اس میں ہمیشہ رہنے، تو کیا ہی برا ٹھکانا مغروروں کا
Shabbir Ahmed (اب) داخل ہوجاؤ جہنم کے دروازوں میں ہمیشہ رہو گے تم اس میں، سو بہت ہی برا ہے ٹھکانا متکبروں کا۔
Fateh Muhammad Jalandhary(اب) جہنم کے دروازوں میں داخل ہوجاؤ۔ ہمیشہ اسی میں رہو گے۔ متکبروں کا کیا برا ٹھکانا ہے
Mehmood Al Hassanداخل ہو جاؤ دروازوں میں دوزخ کے سدا رہنے کو اس میں سو کیا برا ٹھکانہ ہے غرور والوں کا
Abul Ala Maududiاب جاؤ، جہنم کے دروازوں میں داخل ہو جاؤ ہمیشہ تم کو وہیں رہنا ہے، بہت ہی برا ٹھکانا ہے متکبرین کا"
Ahmed Aliجہنم کے دروازوں میں ہمیشہ رہنے کے لیے داخل ہو جاؤ پھر تکبر کرنے والوں کا کیا ہی برا ٹھکانہ ہے
Prev [40:75]< >[40:77] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 40 - Ghafir ( The Forgiver God ) Showing verse 76 of 85 in chapter 40
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah