| Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 53 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [37:52]< >[37:54] Next |
|
1 [37:53] | A-itha mitna wakunnaturaban waAAithaman a-innalamadeenoona
| أإذا متنا وكنا ترابا وعظاما أإنا لمدينون أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ |
| Words | |أإذا - Is (it) when| متنا - we have died| وكنا - and become| ترابا - dust| وعظاما - and bones,| أإنا - will we| لمدينون - surely be brought to Judgment?"| |
| |
|
| «በሞትንና ዐፈር አጥንቶችም በሆን ጊዜ እኛ በእርግጥ እንመረመራለን?» (የሚል)፡፡ |
| آل الجلالين | { أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا } في الهمزتين في الثلاثة مواضع ما تقدم { لمدينون } مجزيون ومحاسبون ؟ أنكر ذلك أيضا . |
| Ma nemmut, nu$al d akal, akked i$san, day mazal fella$ îîlaba"? |
| মুহিউদ্দীন খান | আমরা যখন মরে যাব এবং মাটি ও হাড়ে পরিণত হব, তখনও কি আমরা প্রতিফল প্রাপ্ত হব? |
| Literal | Is (it that) if we died, and we were dust and bones are we indebted (E)? |
| Yusuf Ali | "'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'" |
| Pickthal | Can we, when we are dead and have become mere dust and bones - can we (then) verily be brought to book? |
| Arberry | What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be requited?" |
| Shakir | What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then be certainly brought to judgment? |
| Sarwar | Shall we be recompensed for our deeds after we die and become bones and dust?. |
| H/K/Saheeh | That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed? |
| Malik | When we are dead and turned to dust and bones, shall we ever be brought to judgement? |
| Maulana Ali** | When we are dead and have become dust and bones, shall we then be requited? |
| Free Minds | "That if we die and turn into dust and bones, that we would be called to account?"" |
| Qaribullah | When we are dead and turned to dust and bones, shall we be recompensed?" |
| George Sale | After we shall be dead, and reduced to dust and bones, shall we surely be judged? |
| JM Rodwell | What! when we shall have died, and become dust and bones, shall we indeed be judged?"' |
| Asad | [that] after we have died and become mere dust and bones we shall, forsooth, be brought to judgment?'" |
| Khalifa** | " `After we die and turn into dust and bones, do we get called to account?' " |
| Hilali/Khan** | "(That) when we die and become dust and bones, shall we indeed (be raised up) to receive reward or punishment (according to our deeds)?" |
| QXP Shabbir Ahemd** | That after we have died and become mere dust and bones, we will be called to account!" |
| Viedäänkö meidät todellakin tuomiolle sitten, kun olemme kuolleet ja muuttuneet luiksi ja tomuksi?´» |
| "Ino amay ka matay tano, go mbaloy tano a botha, go manga tolan, ba mataan! a sktano na khabalasan tano dn?" |
| Ahmed Raza Khan | کیا جب ہم مر کر مٹی اور ہڈیاں ہوجائیں گے تو کیا ہمیں جزا سزا دی جائے گی |
| Shabbir Ahmed | کیا جب ہم مرچکے ہوں گے اور ہوجائیں گے مٹی اور ہڈیاں تو کیا پھر بھی ہمیں جزا و سزا دی جائے گی؟۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | بھلا جب ہم مر گئے اور مٹی اور ہڈیاں ہوگئے تو کیا ہم کو بدلہ ملے گا؟ |
| Mehmood Al Hassan | کیا جب ہم مر گئے اور ہو گئے مٹی اور ہڈیاں کیا ہم کو جزا ملے گی |
| Abul Ala Maududi | کیا واقعی جب ہم مر چکے ہوں گے اور مٹی ہو جائیں گے اور ہڈیوں کا پنجر بن کر رہ جائیں گے تو ہمیں جزا و سزا دی جائے گی؟ |
| Ahmed Ali | کیا جب ہم مر جائیں گے اور مٹی اور ہڈیاں ہوجائیں گے تو کیا ہمیں بدلہ دیا جائے گا |
| | Prev [37:52]< >[37:54] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 53 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|