| Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 171 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [37:170]< >[37:172] Next |
|
1 [37:171] | Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadinaalmursaleena
| ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ |
| Words | |ولقد - And verily,| سبقت - has preceded| كلمتنا - Our Word| لعبادنا - for Our slaves,| المرسلين - the Messengers,| |
| |
|
| (የእርዳታ) ቃላችንም መልክተኞች ለሆኑት ባሮቻችን በእውነት አልፋለች፡፡ |
| آل الجلالين | ( ولقد سبقت كلمتنا ) بالنصر ( لعبادنا المرسلين ) وهي "" لأغلبن أنا ورسلي "". |
| Ih, izwar ed wawal nne£, i imdanen nne£ imazanen. |
| মুহিউদ্দীন খান | আমার রাসূল ও বান্দাগণের ব্যাপারে আমার এই বাক্য সত্য হয়েছে যে, |
| Literal | And Our words/expressions/speech had (E) preceded to Our worshippers/slaves the messengers. |
| Yusuf Ali | Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us), |
| Pickthal | And verily Our word went forth of old unto Our bondmen sent (to warn) |
| Arberry | Already Our Word has preceded to Our servants, the Envoys; |
| Shakir | And certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the messengers: |
| Sarwar | We decreed that Our Messenger servants |
| H/K/Saheeh | And Our word has already preceded for Our servants, the messengers, |
| Malik | We have already promised Our servants whom We sent as Messengers[171] |
| Maulana Ali** | That they, surely they, will be helped, |
| Free Minds | Our word had been decreed to Our servants who were sent. |
| Qaribullah | Our Word had already preceded Our worshipers, the Messengers, |
| George Sale | Our word hath formerly been given unto our servants the apostles; |
| JM Rodwell | Our word came of old to our servants the apostles, |
| Asad | for, long ago has Our word gone forth unto Our servants, the message- bearers, |
| Khalifa** | Our decision is already decreed for our servants the messengers. |
| Hilali/Khan** | And, verily, Our Word has gone forth of old for Our slaves, the Messengers, |
| QXP Shabbir Ahemd** | Our Word has already gone forth to Our servants, the Messengers, |
| Onhan Meidän varma sanamme jo julistettu palvelijoillemme, lähettiläille, |
| Na sabnsabnar a miyaona so katharo Ami ko manga oripn Ami a piyamanogo: |
| Ahmed Raza Khan | اور بیشک ہمارا کلام گزر چکا ہے ہمارے بھیجے ہوئے بندوں کے لیے، |
| Shabbir Ahmed | اور بلاشبہ پہلے ہوچکا ہے ہمارا فیصلہ اپنے ان بندوں کے بارے میں جنہیں ہم نے رسول بناکر بھیجا۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور اپنے پیغام پہنچانے والے بندوں سے ہمارا وعدہ ہوچکا ہے |
| Mehmood Al Hassan | اور پہلے ہو چکا ہمارا حکم اپنے بندوں کے حق میں جو کہ رسول ہیں |
| Abul Ala Maududi | اپنے بھیجے ہوئے بندوں سے ہم پہلے ہی وعدہ کر چکے ہیں |
| Ahmed Ali | اور ہمارا حکم ہمارے بندوں کے حق میں جو رسول ہیں پہلے سے ہو چکا ہے |
| | Prev [37:170]< >[37:172] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 171 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|