The Holy Quran

Aya-25:47

Verse(s): 1 Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) Showing verse 47 of 77 in chapter 25
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [25:46]< >[25:48] Next
1
[25:47]
Wahuwa allathee jaAAala lakumuallayla libasan waalnnawma subatan wajaAAalaalnnahara nushooran وهو الذي جعل لكم الليل لباسا والنوم سباتا وجعل النهار نشورا
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا
 Words|وهو - And He| الذي - (is) the One Who| جعل - made| لكم - for you| الليل - the night| لباسا - (as) a covering| والنوم - and the sleep| سباتا - a rest| وجعل - and made| النهار - the day| نشورا - a resurrection.|

እርሱም ያ ለእናንተ ሌሊትን ልብስ እንቅልፍንም ማረፊያ ያደረገ፤ ቀንንም መበተኛ ያደረገላችሁ ነው፡፡
آل الجلالين{ وهو الذي جعل لكم الليل لباسا } ساترا كاللباس { والنوم سُباتا } راحة للأبدان بقطع الأعمال { وجعل النهار نشورا } منشورا فيه لابتغاء الرزق وغيره .
D Neppa i wen Irran iv d aceîîiv, ives d areyyeê, u Irra ass d tanekra.
মুহিউদ্দীন খানতিনিই তো তোমাদের জন্যে রাত্রিকে করেছেন আবরণ, নিদ্রাকে বিশ্রাম এবং দিনকে করেছেন বাইরে গমনের জন্যে।
LiteralAnd He is who made/put for you the night (as) a cover/dress, and the sleep (for) rest/sleep , and He made/put the daytime (for) revival .
Yusuf AliAnd He it is Who makes the Night as a Robe for you, and Sleep as Repose, and makes the Day (as it were) a Resurrection.
PickthalAnd He it is Who maketh night a covering for you, and sleep repose, and maketh day a resurrection.
Arberry It is He who appointed the night for you to be a garment and sleep for a rest, and day He appointed for a rising.
ShakirAnd He it is Who made the night a covering for you, and the sleep a rest, and He made the day to rise up again.
SarwarIt is He who has made the night as a covering for you, sleep as a rest for you, and the day for you to rise again.
H/K/SaheehAnd it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection.
MalikHe is the One Who has made the night a mantle for you, and sleep a rest, and made the day to rise up again.[47]
Maulana Ali**And He it is Who made the night a covering for you, and sleep a rest, and He made the day to rise up again.
Free MindsAnd He is the One who made for you the night as a cover, and sleep for resting, and He made the day to move about in.
Qaribullah It is He who has appointed the night a mantle for you and sleep for a rest. The day He has appointed for rising.
George SaleIt is He who hath ordained the night to cover you as a garment; and sleep to give you rest; and hath ordained the day for waking.
JM RodwellHe it is who ordaineth the night as a garment, and sleep for rest, and ordaineth the day for waking up to life:
AsadAnd He it is who makes the night a garment for you, and [your] sleep a rest, and causes every [new] day to be a resurrection.
Khalifa**He is the One who designed the night to be a cover, and for you to sleep and rest. And He made the day a resurrection.
Hilali/Khan**And it is He Who makes the night a covering for you, and the sleep (as) repose, and makes the day Nushoor (i.e. getting up and going about here and there for daily work, etc. after ones sleep at night or like resurrection after ones death).
QXP Shabbir Ahemd**And, He it is Who makes night a robe for you, and sleep a rest, and makes every day to be a resurrection.
Hän on antanut teille yön peitoksi, unen levoksi ja päivän työajaksi.
Na Skaniyan so (Allah a) biyaloy Niyan rkano so gagawii a nditarn, go so torog a iddkha, go biyaloy Niyan so dawndaw a iphloloba sa kawiyagan.
Ahmed Raza Khanاور وہی ہے جس نے رات کو تمہارے لیے پردہ کیا اور نیند کو آرام اور دن بنایا اٹھنے کے لیے
Shabbir Ahmed اور وہی تو ہے جس نے بنایا تمہارے لیے رات کو لباس اور نیند کو باعثِ سُکون اور بنایا دن کو جی اُٹھنے کا وقت۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور وہی تو ہے جس نے رات کو تمہارے لئے پردہ اور نیند کو آرام بنایا اور دن کو اُٹھ کھڑے ہونے کا وقت ٹھہرایا
Mehmood Al Hassanاور وہی ہے جس نے بنا دیا تمہارے واسطے رات کو اوڑھنا اور نیند کو آرام اور دن کو بنا دیا اٹھ نکلنے کے لئے
Abul Ala Maududiاور وہ اللہ ہی ہے جس نے رات کو تمہارے لیے لباس، اور نیند کو سکونِ موت، اور دن کو جی اٹھنے کا وقت بنایا
Ahmed Aliاور وہی ہے جس نے تمہارے لیے رات کو اوڑھنا اور نیند کو راحت بنا دیا اور دن چلنے پھرنے کے لیے بنایا
Prev [25:46]< >[25:48] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) Showing verse 47 of 77 in chapter 25
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah