The Holy Quran

Aya-25:25

Verse(s): 1 Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) Showing verse 25 of 77 in chapter 25
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [25:24]< >[25:26] Next
1
[25:25]
Wayawma tashaqqaqu alssamao bialghamamiwanuzzila almala-ikatu tanzeelan ويوم تشقق السماء بالغمام ونزل الملائكة تنزيلا
وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنْزِيلًا
 Words|ويوم - And (the) Day| تشقق - will split open| السماء - the heavens| بالغمام - with the clouds| ونزل - and (will be) sent down| الملائكة - the Angels,| تنزيلا - descending.|

ሰማይም በደመና የምትቀደድበትንና መላእክትም መወረድን የሚወርድበትን ቀን (አስታውስ)፡፡
آل الجلالين{ ويوم تشقق السماء } أي كل سماء { بالغمام } أي معه وهو غيم أبيض { ونزّل الملائكة } من كل سماء { تنزيلا } هو يوم القيامة ونصبه باذكر مقدرا وفي قراءة بتشديد شين تشقق بإدغام التاء الثانية في الأصل فيها، وفي أخرى : ننزل بنونين الثانية ساكنة وضم اللام ونصب الملائكة .
Ass ideg ara iceqqeq igenni s usigna, ideg ara d ssersen lmalayek, ta deffir ta,
মুহিউদ্দীন খানসেদিন আকাশ মেঘমালাসহ বিদীর্ণ হবে এবং সেদিন ফেরেশতাদের নামিয়ে দেয়া হবে,
LiteralAnd a day/time the sky/space splits/cracks open with the clouds, and the angels were descended descent.
Yusuf AliThe Day the heaven shall be rent asunder with clouds, and angels shall be sent down, descending (in ranks),-
PickthalA day when the heaven with the clouds will be rent asunder and the angels will be sent down, a grand descent.
Arberry Upon the day that heaven is split asunder with the clouds and the angels are sent down in majesty,
ShakirAnd on the day when the heaven shall burst asunder with the clouds, and the angels shall be sent down descending (in ranks).
SarwarOn that day the sky will be crystal blue, clear of clouds. The angels will descend in groups
H/K/SaheehAnd [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds, and the angels will be sent down in successive descent.
MalikOn that Day when the heavens shall burst asunder with clouds and the angels will be sent down ranks after ranks,[25]
Maulana Ali**And on the day when the heaven burst asunder with clouds, and the angels are sent down, as they are sent.
Free MindsAnd the Day when the sky will be filled with clouds, and the Angels will be sent down in succession.
Qaribullah On that Day, the heaven is split asunder with clouds and the angels are sent down in majesty,
George SaleOn that day the heaven shall be cloven in sunder by the clouds, and the angels shall be sent down, descending visibly therein.
JM RodwellOn that day shall the heaven with its clouds be cleft, and the angels shall be sent down, descending:
AsadAnd on the Day on which the skies, together with the clouds, shall burst asunder, and the angels are made to descend in a mighty descent -
Khalifa**The heaven will break apart, into masses of clouds, and the angels will descend in multitudes.
Hilali/Khan**And (remember) the Day when the heaven shall be rent asunder with clouds, and the angels will be sent down, with a grand descending.
QXP Shabbir Ahemd**The Day the heaven with the clouds will be rent asunder, angels will be sent down, a grand descent in ranks.
Sinä päivänä taivas purkaa pilvensä ja enkelit lähetetään alas suurina saattueina.
Na sii ko gawii a manga bbnsad so langit, a rakhs o manga gabon, go pakatoronn so manga malaikat, sa samporna a katoron,
Ahmed Raza Khanاور جس دن پھٹ جائے گا آسمان بادلوں سے اور فرشتے اتارے جائیں گے پوری طرح
Shabbir Ahmed اور جس دن پھٹ جائے گا آسمان اور ایک بادل نمودار ہوگا اور اُتارے جائیں گے فرشتے کثرت سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جس دن آسمان ابر کے ساتھ پھٹ جائے گا اور فرشتے نازل کئے جائیں گے
Mehmood Al Hassanاور جس دن پھٹ جائے گا آسمان بادل سے اور اتارے جائیں فرشتے تار لگا کر
Abul Ala Maududiآسمان کو چیرتا ہوا ایک بادل اس روز نمودار ہو گا اور فرشتوں کے پرے کے پرے اتار دیے جائیں گے
Ahmed Aliاور جس دن آسمان بادل سے پھٹ جائے گا اور فرشتے بکثرت اتارے جائیں گے
Prev [25:24]< >[25:26] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 25 - Al-Furqan (The Criterion ) Showing verse 25 of 77 in chapter 25
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah