The Holy Quran

Aya-20:63

Verse(s): 1 Surah : 20 - Taha Showing verse 63 of 135 in chapter 20
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [20:62]< >[20:64] Next
1
[20:63]
Qaloo in hathani lasahiraniyureedani an yukhrijakum min ardikum bisihrihimawayathhaba bitareeqatikumu almuthla قالوا إن هذان لساحران يريدان أن يخرجاكم من أرضكم بسحرهما ويذهبا بطريقتكم المثلى
قَالُوا إِنْ هَذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى
 Words|قالوا - They said,| إن - "Indeed,| هذان - these two| لساحران - [two] magicians| يريدان - they intend| أن - that| يخرجاكم - they drive you out| من - of| أرضكم - your land| بسحرهما - with their magic| ويذهبا - and do away| بطريقتكم - with your way| المثلى - the exemplary.|

«እነዚህ በእርግጥ ደጋሚዎች ናቸው፡፡ ከምድራችሁ በድግምታቸው ሊያወጧችሁ በላጪቱንም መንገዳችሁን ሊያስወግዱባችሁ ይሻሉ» አሉ፡፡
آل الجلالين{ قالوا } لأنفسهم { إن هذان } وهو موافق للغة من يأتي في المثنى بالألف في أحواله الثلاث ولأبي عمرو: هذين { لساحران يريدان أن يخرجاكم من أرضكم بسحرهما ويذهبا بطريقتكم المثلى } مؤنث أمثل بمعنى أشرف أي بأشرافكم بميلهم إليهما لغلبتهما .
Nnan: "ihi, sin agi d iseêêaren, b$an a kwen ssuff$en seg wakal nnwen, s ssêur nnsen. Ad kksen abrid nnwen amxallef.
মুহিউদ্দীন খানতারা বললঃ এই দুইজন নিশ্চিতই যাদুকর, তারা তাদের যাদু দ্বারা তোমাদেরকে তোমাদের দেশ থেকে বহিস্কার করতে চায় এবং তোমাদের উৎকৃষ্ট জীবন ব্যবস্থা রহিত করতে চায়।
LiteralThey said: "That those two (are) two magicians/sorcerers (E), they (B) want/intend that they (B) bring you out from your land/Earth with their (B)'s magic/sorcery, and they (B) go/eliminate with your way/religious approach/habit the best example.
Yusuf AliThey said: "These two are certainly (expert) magicians: their object is to drive you out from your land with their magic, and to do away with your most cherished institutions.
PickthalThey said: Lo! these are two wizards who would drive you out from your country by their magic, and destroy your best traditions;
Arberry saying, 'These two men are sorcerers and their purpose is to expel you out of your land by their sorcery, and to extirpate your justest way.
ShakirThey said: These are most surely two magicians who wish to turn you out from your land by their magic and to take away your best traditions.
Sarwarand said, "These two people are magicians. They want to expel you from your land through their magic and to destroy your own tradition.
H/K/SaheehThey said, Indeed, these are two magicians who want to drive you out of your land with their magic and do away with your most exemplary way.
MalikFinally they said: "These two (Moses and Haroon) are certainly expert magicians who intend to drive you out from your land with their magic and to do away with your best traditions.[63]
Maulana Ali**They said: These are surely two enchanters who would drive you out from your land by their enchantment, and destroy your excellent institutions.
Free MindsThey said: "These are but two magicians who want to take you out of your land with their magic, and they want to do away with your ideal way."
Qaribullah saying: 'These two are sorcerers whose aim is to drive you from your land by their sorcery and destroy your noble ways.
George SaleAnd they said, these two are certainly magicians: They seek to dispossess you of your land by their sorcery, and to lead away with them your chiefest and most considerable men.
JM RodwellThey said, "These two are surely sorcerers: fain would they drive you from your land by their sorceries, and lead away in their paths your chiefest men:
Asadsaying [to one another]: "These two are surely sorcerers intent on driving you from your land44 by their sorcery, and on doing away with your time-honoured way of life.
Khalifa**They said, "These two are no more than magicians who wish to take you out of your land with their magic, and to destroy your ideal way of life.
Hilali/Khan**They said: "Verily! These are two magicians. Their object is to drive you out from your land with magic, and overcome your chiefs and nobles.
QXP Shabbir Ahemd**The chiefs, seeing their hesitation, said to the debaters, "Behold, these two are wizards of logic, capable of carrying the masses with them, destroying your time-honored traditions, and thus estranging you in your own country or causing a great rebellion that drives you out of the land."
Jotkut heistä sanoivat: »Nämä kaksi miestä ovat totisesti taikureita, jotka noituudellaan haluavat karkoittaa teidät pois maastanne ja hävittää teidän sivistyneet tapanne.
Pitharo iran a: "Mataan! a giya dowaya na titho a manga balik mata a kabaya iran a mapakaawa kano iran ko lopa iyo sa misabap ko balik mata iran, go maylang iran so okit iyo a makallbi."
Ahmed Raza Khanبولے بیشک یہ دونوں ضرور جادوگر ہیں چاہتے ہیں کہ تمہیں تمہاری زمین زمین سے اپنے جادو کے زور سے نکال دیں اور تمہارا اچھا دین لے جائیں،
Shabbir Ahmed کہنے لگے یقینا یہ دونوں ضرور جادُو گر ہیں جو چاہتے ہیں کہ نکال دیں تم کو تمہاری سرزمین سے اپنے جادُو کے زور سے اور مٹادیں تمہارے طریقِ زندگی کو جو مثالی ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyکہنے لگے یہ دونوں جادوگر ہیں چاہتے ہیں کہ اپنے جادو (کے زور) سے تم کو تمہارے ملک سے نکل دیں اور تمہارے شائستہ مذہب کو نابود کردیں
Mehmood Al Hassanبولے مقرر یہ دونوں جادوگر ہیں چاہتے ہیں کہ نکال دیں تمکو تمہارے ملک سے اپنے جادو کے زور سے اور موقوف کرا دیں تمہارے اچھے خاصے چلن کو
Abul Ala Maududiآخر کار کچھ لوگو ں نے کہا کہ "یہ دونوں تو محض جادوگر ہیں اِن کا مقصد یہ ہے کہ اپنے جادو کے زور سے تم کو تمہاری زمین سے بے دخل کر دیں اور تمہارے مثالی طریق زندگی کا خاتمہ کر دیں
Ahmed Aliکہا بے شک یہ دونوں جادوگر ہیں چاہتے ہیں کہ اپنے جادو کے زور سے تمہیں تمہارے ملک سے نکال دیں اور تمہارے عمدہ طریقہ کو موقوف کر دیں
Prev [20:62]< >[20:64] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 20 - Taha Showing verse 63 of 135 in chapter 20
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah