| Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 74 of 99 in chapter 15 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [15:73]< >[15:75] Next |
|
1 [15:74] | FajaAAalna AAaliyaha safilahawaamtarna AAalayhim hijaratan minsijjeelin
| فجعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليهم حجارة من سجيل فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ |
| Words | |فجعلنا - And We made| عاليها - its highest (part)| سافلها - its lowest,| وأمطرنا - and We rained| عليهم - upon them| حجارة - stones| من - of| سجيل - baked clay.| |
| |
|
| ላይዋንም ከታችዋ አደረግን፡፡ በእነሱም ላይ የሸክላ ደንጊያዎችን አዘነብንባቸው፡፡ |
| آل الجلالين | { فجعلنا عاليها } أي قراهم { سافلها } بأن رفعها جبريل إلى السماء وأسقطها مقلوبة إلى الأرض { وأمطرنا عليهم حجارة من سجيل } طين طبخ بالنار . |
| Nesrewt ip. Nesse$li d fellasen ageffur n yiéôa n talaxt. |
| মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর আমি জনপদটিকে উল্টে দিলাম এবং তাদের উপর কঙ্করের প্রস্থর বর্ষণ করলাম। |
| Literal | So We made its highest/elevated , its lowest/bottom, and We rained on them stones of dry and hardened mud. |
| Yusuf Ali | And We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay. |
| Pickthal | And We utterly confounded them, and We rained upon them stones of heated clay. |
| Arberry | and We turned it uppermost nethermost and rained on it stones of baked clay. |
| Shakir | Thus did We turn it upside down, and rained down upon them stones of what had been decreed. |
| Sarwar | We turned the town upside-down and showered on them lumps of baked clay. |
| H/K/Saheeh | And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay. |
| Malik | Thus We turned the town upside down and rained down on them brimstones of baked clay.[74] |
| Maulana Ali** | Thus We turned it upside down and rained upon them hard stones. |
| Free Minds | Thus We turned it upside down, and rained over them with rocks made from hardened clay. |
| Qaribullah | We laid it (the city) upside down and rained stones of baked clay upon them. |
| George Sale | And We turned the city upside down; and We rained on them stones of baked clay. |
| JM Rodwell | And we turned the city upside down, and we rained stones of baked clay upon them. |
| Asad | and We turned those [sinful towns} upside down, and rained down upon them stone-hard blows of chastisement pre-ordained.s' |
| Khalifa** | We turned it upside down, and showered them with devastating rocks. |
| Hilali/Khan** | And We turned (the towns of Sodom in Palestine) upside down and rained down on them stones of baked clay. |
| QXP Shabbir Ahemd** | And We turned the towns upside down and showered upon them hard heated rocks. |
| Ja me käänsimme kaupungin ylösalaisin ja annoimme tulisten kivien sataa heidän päällensä. |
| Na biyaloy Ami so liyawaw (o ingd iran) a didalm, go piyakawranan Ami siran sa ator a phoon ko lopa a kiyomba. |
| Ahmed Raza Khan | تو ہم نے اس بستی کا اوپر کا حصہ اس نے نیچے کا حصہ کردیا اور ان پر کنکر کے پتھر برسائے، |
| Shabbir Ahmed | پس کردیا ہم نے اس بستی کو تلپٹ اور برسائے اُن پر پتھر کھنگرکے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم نے اس شہر کو (الٹ کر) نیچے اوپر کردیا۔ اور ان پر کھنگر کی پتھریاں برسائیں |
| Mehmood Al Hassan | پھر کر ڈالی ہم نے وہ بستی اوپر تلے اور برسائے ان پر پتھر کھنگر (کنکر) کے |
| Abul Ala Maududi | اور ہم نے اُس بستی کو تل پٹ کر کے رکھ دیا اور ان پر پکی ہوئی مٹی کے پتھروں کی بارش برسا دی |
| Ahmed Ali | پھر ہم نے ان بستیوں کو زیرو زبر کر دیا اور ان پر کنکر کے پتھر برسائے |
| | Prev [15:73]< >[15:75] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 74 of 99 in chapter 15 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|