| Verse(s): 1 | Surah : 11 - Hud | Showing verse 121 of 123 in chapter 11 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [11:120]< >[11:122] Next |
|
1 [11:121] | Waqul lillatheena layu/minoona iAAmaloo AAala makanatikum innaAAamiloona
| وقل للذين لا يؤمنون اعملوا على مكانتكم إنا عاملون وَقُل لِّلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ |
| Words | |وقل - And say| للذين - to those who| لا - (do) not| يؤمنون - believe,| اعملوا - "Work| على - (according) to| مكانتكم - your position;| إنا - indeed, we| عاملون - (are also) working.| |
| |
|
| ለእነዚያም ለማያምኑት ባላችሁበት ሁኔታ ላይ ሥሩ፤ እኛ ሠሪዎች ነንና በላቸው፡፡ |
| آل الجلالين | { وقل للذين لا يؤمنون اعملوا على مكانتكم } حالتكم { إنا عاملون } على حالتنا تهديد لهم . |
| Ini i wid ur numin ara: "xedmet ay tzemrem, nekwni s tidep, la nxeddem. |
| মুহিউদ্দীন খান | আর যারা ঈমান আনে না, তাদেরকে বলে দাও যে, তোমরা নিজ নিজ অবস্থায় কাজ করে যাও আমরাও কাজ করে যাই। |
| Literal | And say to those who do not believe: "Make/do/work on your capacity/place/position, We are making/doing working." |
| Yusuf Ali | Say to those who do not believe: "Do what ever ye can: We shall do our part; |
| Pickthal | And say unto those who believe not: Act according to your power. Lo! We (too) are acting. |
| Arberry | And say to the unbelievers: 'Act you according to your station; we are acting. |
| Shakir | And say to those who do not believe: Act according to your state; surely we too are acting. |
| Sarwar | Tell the unbelievers, "Do as you wish and I will do as I believe. |
| H/K/Saheeh | And say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working. |
| Malik | As for those who are unbelievers, say to them: "Do whatever you want, and so shall we.[121] |
| Maulana Ali** | And say to those who believe not: Act according to your power, surely we too are acting; |
| Free Minds | And say to those who do not believe: "Continue to do what you will, we will also do." |
| Qaribullah | Say to those who disbelieve: 'Do according to your station; we are doing according to our station. ' |
| George Sale | Say unto those who believe not, act ye according to your condition; we surely will act according to our duty: |
| JM Rodwell | But say to those who believe not, "Act as ye may and can: we will act our part: |
| Asad | And say unto those who will not believe: "Do anything that may be within your power, [while] we, behold, shall labour [in God's way]; |
| Khalifa** | Say to those who disbelieve, "Do whatever you can, and so will we. |
| Hilali/Khan** | And say to those who do not believe: "Act according to your ability and way, We are acting (in our way). |
| QXP Shabbir Ahemd** | And tell those who adamantly disbelieve, "Do anything that may be in your power, while, behold, we shall labor in God's Way." |
| Ja sano niille, jotka eivät usko: »Tehkää edelleenkin työtä kukin paikallanne, totisesti, me teemme myös. |
| Na tharoang ka ko siran a di mapaparatiyaya a: "Nggalbk kano sa sadn sa kapasang iyo: Mataan! a skami na pnggalbk kami (mambo);" |
| Ahmed Raza Khan | اور کافروں سے فرماؤ تم اپنی جگہ کام کیے جاؤ ہم اپنا کام کرتے ہیں |
| Shabbir Ahmed | اور کہہ دیجیے ان لوگوں سے جو ایمان نہیں لا رہے ہیں کہ تم کام کیے جاؤ اپنے طریقے پر ہم کام کرتے ہیں (اپنے طریقے پر)۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو لوگ ایمان نہیں لائے ان سے کہہ دو کہ تم اپنی جگہ عمل کیے جاؤ۔ ہم اپنی جگہ عمل کیے جاتے ہیں |
| Mehmood Al Hassan | اور کہہ دے ان کو جو ایمان نہیں لاتے کام کئے جاؤ اپنی جگہ پر ہم بھی کام کرتے ہیں |
| Abul Ala Maududi | رہے وہ لوگ جو ایمان نہیں لاتے، تو ان سے کہہ دو کہ تم اپنے طریقے پر کام کرتے رہو اور ہم اپنے طریقے پر کیے جاتے ہیں |
| Ahmed Ali | اوران سے کہہ دو جو ایمان نہیں لاتے اپنے جگہ پر کام کیے جاؤ ہم بھی کام کرتے ہیں |
| | Prev [11:120]< >[11:122] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 11 - Hud | Showing verse 121 of 123 in chapter 11 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|